— Кто там? — Ответ последовал мгновенно, но иного Шарп и не ожидал, поскольку службу нес сержант Рид.
— Капитан Шарп.
— Пароль, — строго потребовал Рид.
— Глоток горячего чая, сержант, если не застрелите.
Рид не давал спуску, когда речь шла о соблюдении установленного порядка, однако даже педанта можно убедить сделать послабление, предложив вместо пароля чая.
— Пароль, сэр, Джессика, — укоризненно сказал он.
— Полковничья жена, а? Мистер Слингсби забыл меня предупредить. — Он передал Риду кружку. — Все тихо?
— Тихо, сэр. Ни звука.
Из темноты выступил прапорщик Айлифф. Формально старшим пикета был он, но по действующей процедуре все свои действия ему полагалось согласовывать с сержантом. Подойдя ближе, прапорщик изумленно уставился на Шарпа.
— Доброе утро, мистер Айлифф.
— Сэр!.. — испуганно выдавил мальчишка.
— Спокойно?
— Думаю, что да, сэр.
Айлифф никак не мог оторвать взгляд от капитанского лица. Не вполне понимая, что могло так изменить личность командира, он в то же время не решался спросить напрямую.
Восточный склон уходил вниз и терялся в темноте и тумане. Шарп опустился на корточки, моргнув от боли в ребрах, закрыл глаза и прислушался. Вверху, над ним, переговаривались солдаты, звякал чайник, потрескивал бодро оживающий костер. Лошадь ударила копытом о землю. Заплакал младенец. Все эти звуки его не касались. Он рассчитывал услышать что-то снизу, но там было тихо.
— До рассвета не полезут, — сказал Шарп.
В темноте французы просто не нашли бы дорогу наверх.
— А вы думаете, сэр, что полезут? — осторожно спросил Рид.
— Так говорят перебежчики. Как порох?
— При таком тумане? Нет, сэр, я бы на него не рассчитывал. — Рид нахмурился. — А вы ушиблись, сэр?
— Упал на ступеньках. Проявил неосторожность. Вы прочистите оружие на подъеме, а я предупрежу полк.
Шесть человек пикета несли службу с заряженными мушкетами и винтовками. За несколько часов порох вполне мог отсыреть и не загореться. На рассвете, перед побудкой, караульные засыплют свежего пороху и произведут по выстрелу, чтобы избавиться от старого заряда. Если не предупредить полк, люди могут подумать, что выстрелы оповещают об атаке неприятеля.
— Не усните здесь, — добавил он.
— Сэр, нас сменят после подъема? — поинтересовался Рид.
— Пару часов перехватите. Но прежде чем ложиться, поточите штыки.
— Думаете… — начал прапорщик Айлифф, однако закончить вопрос не успел.
— Чего ждать, того никто не знает, — ответил тем не менее Шарп, — но с тупым штыком в бой не ходят, мистер Айлифф. Покажите вашу саблю.
Айлифф, как и подобает офицеру стрелковой роты, носил легкую кавалерийскую саблю. Она была старая, купленная, наверное, задешево еще дома, с потемневшей гардой и потертой кожей на рукояти. Прапорщик подал оружие Шарпу, и тот провел пальцем сверху вниз по изогнутому клинку — сначала по острию, потом по тыльной стороне.