10. Побег стрелка Шарпа. 11. Ярость стрелка Шарпа (Корнуэлл) - страница 45

По шеренге четвертой роты прокатились смешки, и Шарп понял — Хорас Пирс отпустил очередную шуточку.

— Разговорчики в строю! — прикрикнул он и тут же пожалел, что открыл рот, — боль напомнила о себе.

Правый фланг полка составляла португальская часть, а уже за ней находилась батарея португальских шестифунтовых орудий. Шарп считал их бесполезными, однако знал, что на позициях немало и девятифунтовиков, которые могли намесить немало каши. Туман таял, и шестифунтовики проступали все отчетливее, а когда капитан повернулся к северу, то увидел, что белая завеса над деревьями за монастырем тончает и расползается.

Они простояли почти час, а французы так и не двинулись с места. Небо расчистилось, но долина все еще лежала под мглистой пеленой, похожая на огромную белую реку. Полковник Лоуфорд проехал на Молнии перед строем, останавливаясь перед каждой ротой.

— Поработаем, как всегда. Репутация у нас есть, добавим блеска! Выполним свой долг и покажем французам, что не они самые лучшие!

Прежде чем отъехать от легкой роты, он улыбнулся ее капитану:

— Позавтракаете со мной, Шарп?

— Есть, сэр.

— Молодец. — В полумиле к северу протрубил горн, и Лоуфорд повернулся к майору Форресту. — Думаю, можно расслабиться. Пусть люди передохнут.

Майор кивнул.

Половина осталась в строю, другой позволили разойтись: приготовить чая, перекусить, облегчиться, но при этом не уходить дальше новой дороги и не терять из виду полк. В случае атаки на возвращение в строй давалось полминуты. Две солдатские жены у костра точили штыки, посмеиваясь над шуточками стрелка Хэгмена. Неподалеку молился сменившийся с караула сержант Рид. Опустившись на одно колено, он держал руку на мушкете. Стрелок Харрис, утверждавший, что не верит ни в какого бога, проверял, на месте ли кроличья лапка. Прапорщик Айлифф пытался укрыться за палаткой полковника — парня выворачивало наизнанку.

— Мистер Айлифф! — окликнул его Шарп.

— Сэр. — Прапорщик опасливо подошел к нему. На небритом подбородке повисли желтоватые ниточки рвоты.

— Возьмите вот это. — Притворившись, что ничего не заметил, Шарп вытащил палаш и два шиллинга. У бедняги, скорее всего, не было ни пенни, так что заплатить за себя он не мог. — Найдите португальского кузнеца и пусть заточит как следует. Чтобы я мог им бриться. Все, ступайте. И возвращайтесь побыстрее.

Возле палатки Лоуфорда, обнажившись до пояса, брился Роберт Ноулз. Белые, как молоко, грудь и спина резко контрастировали с темным, как старое дерево, лицом.

— Вам бы надо отпустить усы, — посоветовал Шарп.

— Что вы такое говорите. — Ноулз заглянул в зеркало, приставленное к чашке с водой. — Мой дядя носил усы, так он обанкротился. Как самочувствие?