Сборник забытой фантастики № 1 (Веррил, Вольф) - страница 172

Если бы она могла увидеть меня хотя бы раз! Если бы я мог на мгновение проникнуть сквозь мистические стены, которые так неумолимо воздвигались, разделяя нас, и прошептать все, что наполняло мою душу, я мог бы согласиться быть удовлетворенным до конца своей жизни знанием о ее дистанционной симпатии.

Было бы здорово установить хотя бы самую слабую личную связь, которая связала бы нас вместе — знать, что иногда, бродя по этим заколдованным полянам, она может думать о странном незнакомце, который своим присутствием нарушил монотонность ее жизни и оставил нежные воспоминания в ее сердце!

Но это было невозможно. Никакое изобретение, на которое был способен человеческий интеллект, не могло разрушить барьеры, воздвигнутые природой. Я мог бы наслаждаться ее удивительной красотой, но она всегда должна оставаться в неведении о восхищенных глазах, которые день и ночь смотрели на нее и, даже когда были закрыты, видели ее во сне. С горьким криком боли я выбежал из комнаты и, бросившись на кровать, рыдал, пока не заснул, как ребенок.

VI

Я встал на следующее утро почти на рассвете и бросился к своему микроскопу, я дрожал, когда искал светящийся мир в миниатюре, к которому стремились все мои мысли. Анимула была там. Я оставил газовую лампу, опоясанную регуляторами, горящей, когда ложился спать прошлой ночью. Я застал сильфу как бы купающейся, с выражением удовольствия, оживляющим ее черты, в окружавшем ее ярком свете. Она с невинным кокетством отбросила свои блестящие золотистые волосы за плечи. Она лежала, вытянувшись во весь рост, в прозрачной среде, в которой она легко поддерживала себя, и играла с очаровательной грацией, которую могла бы продемонстрировать нимфа Салмацида, когда она пыталась покорить скромного Гермафродита. Я провел эксперимент, чтобы убедиться, развиты ли у нее способности к размышлению. Я значительно уменьшил свет лампы. В тусклом свете, который оставался, я мог видеть выражение недовольства, промелькнувшее на ее лице. Она внезапно посмотрела вверх, и ее брови нахмурились. Я снова залил сцену под микроскопом полным потоком света, и выражение ее лица изменилось. Она рванулась вперед, как какая-то субстанция, лишенная всякого веса. Ее глаза сверкали, а губы шевелились. Ах! если бы у науки были только средства передачи и воспроизведения звуков, как это делают лучи света, какие счастливые гимны тогда заворожили бы мой слух! Какие ликующие гимны Адонаису наполнили бы трепетом озаренный воздух!

Теперь я понял, как получилось, что граф де Кабалис населил свой мистический мир сильфидами — прекрасными существами, чьим дыханием жизни был пылающий огонь, и которые вечно резвились в областях чистейшего эфира и чистейшего света. Розенкрейцер предвосхитил чудо, которое я практически осознал.