Особенно внимательно японская разведка присматривалась к региону восточнее озера Байкал. Японские карты этих мест просто превосходны. Можно смело признать, что в 1902 году японцы знали о России гораздо больше, чем русские об экзотической для них Японии. Но были и у японской разведки на картах России белые пятна. Все шесть восточносибирских бригад реорганизованы в шесть полков офицерского и унтер-офицерского состава и буквально заперты в специальных лагерях, окруженных густой завесой конных и пеших патрулей. Эти странные закрытые зоны были главной головной болью Исимицу в последние полгода. Проникнуть туда пока не получалось. Даже родственники военнослужащих ничего не знали о том, что творится за высокими шестиметровыми заборами. Единственное, что радовало их – двойное денежное содержание, регулярно выплачиваемое военным ведомством. Из этих импровизированных крепостей регулярно появлялись отряды различной численности, но всегда очень мобильные. Они со скоростью бешеной лисы буквально пролетали по Маньчжурии и скрывались обратно за глухой оградой, причем понять смысл и траекторию их перемещений не представлялось возможным. Проще было с военными топографами, наводнившими всё пространство от Квантуна до Хингана с началом зимы. Предмет их интереса понятен и прозрачен: если русские действительно решили идти в Индию, то маршрут следования войск должен быть нанесен на подробные двухверстовые карты…
Шифровку из Токио о необходимости всю разведывательную информацию передавать в штаб союзников генералу Китченеру капитан Исимицу охотно бы проигнорировал, но начальство требовало подтвердить полученный приказ. Оставалось, скрипя зубами, подчиниться. Конечно, Англия – союзник. Строит корабли. Кредитует армию. Но рассчитываться за это кровью подданных микадо капитан считал неправильным. Исимицу был бы счастлив, если бы все русские гайдзины форсированным маршем отправились в логово к английским гайдзинам, и не стал бы мешать им уничтожать друг друга. У начальства было другое мнение, и капитан честно скомплектовал второй экземпляр разведданных для отправления в Вейхайвей.
Переводчик Акияма Ундзиро вежливо постучал и, дождавшись приглашения, с поклоном положил на стол записку с описью скопированных документов. Исимицу лениво пробежал глазами убористый текст, зацепился глазами за последние строчки, прикрыл глаза… Еще раз внимательно перечитал содержание…
– Ты ничего не перепутал? Так и написано «три миллиарда»? – переспросил он переводчика.
– Всё переведено в точности, как вы и приказали.