Видал я иногда,
Что есть такие господа
(И эта басенка им сделана в подарок),
Которым тысячей не жаль на вздор сорить,
А думают хозяйству подспорить,
Коль свечки сберегут огарок,
И рады за него с людьми поднять содом.
С такою бережью диковинка ль, что дом
Скорёшенько пойдет вверх дном?
«Мельник». Рисунок А. Сапожникова. 1834
«Мельник». Басня публикована в альманахе «Полярная звезда» в 1825 г. Написана не ранее декабря 1822 г. и не позднее 1823 г. В дальнейшем текст не изменялся.
Исследование черновых вариантов басни позволяет предположить, что ее замысел направлен против пассивности и беспечности широких народных масс, хотя нравоучение явно обращено к русскому дворянству.
В басне выражена мысль, что иной по беспечности или для своих удовольствий сорит деньгами, а потом, когда дела придут в расстройство, надеется поправить их самой мелочной расчетливостью. В басне указывается на черту, которая часто встречается в русском человеке, хватающимся за ум лишь тогда, когда беда уже пришла. Эта черта характера обличается в русских народных пословицах: «Гром не грянет, мужик не перекрестится», «Крепок задним умом русский человек» и др.
Прососала – прошла насквозь, начала размывать плотину.
Руки приложить – взяться за работу.
Но кстати ль? – Но время ли?
День ото дня – с каждым днем.
За ум хватиться – взяться за ум, подумать.
По весь мой век – на всю мою жизнь.
Ушат – большая деревянная посуда для воды с двумя ушками.
Жернов – мельничный камень, кругло и гладко обтесанный.
Хватился – взялся за ум.
Хохлатка – порода кур с хохлом (клоком перьев) на голове.
Хвать – хватил, ударил.
Подспорье – помощь, услуга.
Коль – если.
Огарок – остаток недогоревшей свечки.
Содом – шум, гам, брань (Содом – древний город в Палестине, истребленный огненным дождем за грехи жителей).
Бережь – бережливость.
Скорешенько – очень скоро, быстро.
Пойдет верх дном – установится полнейший беспорядок.