Баллада о Лорелее (Морозевич) - страница 165

— Спасибо, капитан, — Алекс, наконец, оторвался от созерцания пейзажа на экране и вновь повернулся к собеседникам. — Ваши показания для нас крайне важны. И, кажется, повторное изложение событий все же принесло свои плоды.

Капитан Паркер удивленно поднял бровь.

— В прошлый раз вы не упомянули, что голос третьего из нападавших показался вам женским, — пояснил Алекс. — А как известно, среди экипажей звездных кораблей женщин не так уж много. Это дает нам шанс.

— Вы считаете, похитители имеют отношение к звездному флоту?

— Безусловно. Кто же еще, по-вашему, способен угнать корабль типа вашей «Ириды»? Это вам не несчастный рудовоз.

— Что ж, — ответил Паркер. — Возможно, вы правы. В любом случае рад был помочь.

Коллинз, похоже, до сих пор пребывал в состоянии тихого ошеломления.

— Не понимаю, — медленно сказал он. — Мы в каком с вами веке живем?

Он в полном недоумении переводил взгляд с одного из своих собеседников на другого. Так, словно действительно потерялся во времени и теперь судорожно пытался понять, как же ему жить дальше. А главное — когда.

— У нас что — вновь на дворе времена Генри Моргана, Флинта или капитана Черная Борода?.. Пиратский захват здесь и сейчас? Немыслимо… Глупость какая-то. Стивенсон пополам с Сабатини…

Он помотал головой из стороны в сторону, словно отгоняя дурные видения.

— И тем не менее, такова реальность, — философски заметил Маккуин. — Именно пиратский, и именно захват.

Паркер кивнул в знак согласия.

— Но зачем? Для чего? — Коллинз развел руками в стороны. — У них же топлива только на прыжок туда и обратно… хм, где бы это «туда» ни находилось. И что потом? Столь же безумный набег на завод по производству антивещества?.. Я же говорю — глупость!

— Хм… так-то оно так, — Маккуин смотрел на него задумчивым взглядом. — И тем не менее, один безумный набег все же сработал. — Коллинз смущенно отвел глаза в сторону. — А значит, может сработать и другой. Однако, в одном ты, несомненно, прав: рано или поздно у них возникнут проблемы с топливом для ускорителей. И все же, при всем моем к тебе уважении, ты не учел довольно-таки очевидный, но весьма немаловажный момент.

Алекс замолчал, выдерживая драматическую паузу.

— Какой? — наконец, не вытерпел Коллинз.

— Все очень просто, ты же сам только что сказал… Достаточно представить себе, что «Ирида» понадобилась похитителям всего лишь на один рейс. Туда и обратно.

— Н-да… наверное, ты прав, — Коллинз откинулся на спинку кресла и уставился на пейзаж на стереоэкране. — Возможно… очень даже возможно. Хм… И даже более того — скорее всего так и есть. Никак по-другому просто не получается… Даже странно, почему эта мысль не пришла в голову мне самому?