Приятного аппетита, ваше величество! (Дэвлин) - страница 113

И я дождалась! Дождалась благословенного момента, когда за моей спиной закрылись тяжелые бронзовые двери с позолоченными драконами, отрезая меня от шумного зала и от напряжения последних часов. По официальной версии принцесса, то есть я, сейчас опять прямиком удалялась в секретные покои, дабы дальше общаться с предками, высовываясь наружу только ради самой крайней надобности. А текущие дела перевалила на плечи сильных мужчин.

Сильные мужчины топали следом, и в какой-то момент я почувствовала, что Раймон подобрался вплотную, он уже прямо за моей спиной, так близко, что я телом ощутила исходящее от него тепло.

— Молодец, — сказал он странно хриплым полушепотом. — Справился для первого раза отлично. В следующий раз выйдет еще лучше.

Я от неожиданности аж споткнулась. Туфелька на каблуке, проклятье рода человеческого, зацепилась длинным узким носом за чуть выступающую каменную плиту пола, и я едва не растянулась во весь рост, как лягушка, выпавшая из террариума.

Удержалась, но встряска все равно вышла знатная, зубы стукнули друг о друга так, что во рту заныло. А еще я умудрилась прикусить губу до крови.

— В следующий раз?! — Машинально отшатнувшись от герцогских рук, что помогли мне удержаться от падения, я отступила еще на шаг и уставилась в лицо Раймону потрясенно и с недоверием. — Ваша светлость! Какой еще следующий раз?! Мы так не договаривались!

— Значит, договоримся. — Полынный герцог шагнул ко мне и так быстро поймал за талию, что я не успела сбежать. — Ты будешь делать то, что я скажу, столько раз, сколько я скажу. Понятно?

— Нет, — твердо произнесла я, глядя ему в глаза.

Ответный взгляд полыхнул так, что чуть не сжег на месте. Хватка на талии из мягкой и поддерживающей стала железно-неумолимой. Раймон притянул меня к себе вплотную. Запах полыни и базилика заполнил пространство, но сейчас он не казался мне свежим или прохладным, наоборот, он давил и обжигал, укутывал вязким облаком и не давал двигаться.

— Что. Ты. Сказал? — Зрачки мужчины расширялись и сужались в такт словам, словно гипнотизируя.

— Я сказал нет, ваша светлость. — Разговаривать с опасностью спокойным прохладным тоном я умею хорошо. И к черту сейчас маскировку, слишком во мне много всего накопилось.

Его глаза скользили по моему лицу, словно герцог не верил в то, что видит. Или слышит. А потом взгляд опустился на мои губы.

Я еще успела отстраненно подумать, что у Раймона совершенно точно что-то случилось с головой. Его светлость герцог Браганта сошел с ума, иначе как объяснить то, что в следующую секунду он с яростным рыком впился мне в губы злым жестким поцелуем.