Затем эпопея обвинений в плагиате стихает на долгие годы. Периодически появлялись, конечно, светлые умы, доказывающие на кухнях, что Шолохов никакого отношения к этой книге не имел, но все их теории дальше кухонь не уходили. Потом рушится Советский Союз, и наступает абсолютно золотое время для всех любителей конспирологических теорий. Начиная с 1993 года не проходит буквально ни одного календарного года, чтобы не появилась новая работа, доказывающая, что Шолохов сам, в принципе, ничего написать не мог. Договорились даже до того, что Шолохов вообще был малограмотным человеком, якобы вместо подписи ставил крест. Что и «Поднятая целина» им тоже была украдена. Непонятно, правда, у кого он ее мог украсть. Остается предположить, что тот же Крюков перед смертью предвидел, как будет проходить на его родине коллективизация и описал ее в качестве фантастического романа. А «Донские рассказы» писал вообще кто-то третий, неизвестно кто, но тоже не Шолохов, потому что сам классик, как мы уже выяснили, был неграмотным…
Впрочем, у обвиняющих Шолохова в плагиате были и другие, более хитрые доводы. Главный довод – обвинители обратили внимание, что в годы Второй мировой войны Шолохов не написал ни одного судьбоносного произведения и, вообще, он был занят на фронте. Служил фронтовым корреспондентом центральных газет, передавал короткие публикации, зарисовки с фронта. Они проанализировали некоторые из тех работ, благо в Советском Союзе Шолохова издавали очень охотно, и пришли к выводу, что стиль его фронтовых корреспонденций абсолютно не совпадает ни с «Поднятой целиной», ни с «Тихим Доном». Попытки специалистов объяснить, что жанр газетных заметок очень сильно отличается от литературного текста, не возымел успеха. Примеры Ильи Оренбурга или Константина Симонова, которые в газету писали в одном стиле, а прозу – в другом, тоже не смогли убедить. Мол, человек, написавший «Поднятую целину» и «Тихий Дон», должен обладать другим слогом – и точка!
Помню, в 1997-м году у меня был долгий спор с одним из таких деятелей. Ему я приводил в пример фронтовые публикации Бориса Савинкова. Если кто-то не знает, знаменитый эсеровский террорист во время Первой мировой войны пошел добровольцем во французскую армию, такой вот революционер-оборонец. Оттуда Савинков писал заметки для европейской печати. Так вот, если прочитать их внимательно (они уже опубликованы в России), можно убедиться, что эти заметки разительно отличаются от более поздних произведений Савинкова, таких как «Воспоминаний террориста» и «Конь бледный». Абсолютное ощущение, что это написано разными людьми. Больше того, если сравнить книги Бориса Савинкова с его же публицистикой 20-х годов, даже не фронтовой, а просто на злобу дня, то вы с огромным изумлением обнаружите, что и эти вещи написаны разными людьми. Используются разный язык, разные речевые обороты, разные посылы и даже разная текстовая динамика.