Твоими глазами (Руссет) - страница 121

Понюхав воздух, зверь тряхнул головой и направился дальше.


***


Думать ей было некогда.

Перекатившись вправо, Фир подняла ножи, скрестив их вверху, чтобы блокировать удар короткого меча в руках фомори и тут же получила удар ногой в живот. В ответ Шапка пнула противницу ногой в пах, лишая ту равновесия и заставляя наклониться вперед, чтобы не упасть. Другую ногу Ллариг резко выбросила вверх, ударив пяткой точно в подбородок блондинки. От удара голова фомори откинулась назад, а короткие волосы взметнулись, открывая рваную рану на шее, едва прикрытую широким шипованным ошейником.

Остановившись в дверном проеме, Эккарт не стал отвлекать Шапку. Если случится что-то непредвиденное, вервольф всегда сможет помочь своей самке, а вмешавшись сейчас, легче было навредить. Он отлично слышал, как проходит бой – чуткие уши оборотня улавливали малейшие оттенки звуков, а глаза различали легкие тени, мелькающие с огромной скоростью. Это было достаточно закономерно – тело фейри намного быстрее человеческого, обычный смертный даже не смог бы уследить за движениями Ллариг и ее соперницы. Впрочем, вер больше полагался на слух и запахи, чем на свое слишком слабое зрение.

Спружинив всем телом, Шапка рывкам встала на ноги. Подхватив оброненные ножи, она метнула первый в гойдела, стоящего в дальнем углу комнаты со сжатым в руках тонким ремешком. Второй клинок она воткнула в правое плечо фомори, примерно на три пальца ниже ключицы – отключить рабочую руку противницы. Чтобы блондинка не пыталась встать, сидхе ударила ее ногой в висок. Фомори хрипло выдохнула и упала, ударившись затылком. Весь бой занял не больше двух минут.

Каким-то шестым чувством Фир знала, что ее любимый уже тут. Повернув голову к дверному проему, Шапка убедилась в этом. Пробежавшись взглядом по комнате и убедившись, что противники обездвижены, она без опасений подошла к огромному зверю. Эккарт часто говорил, что боится причинить ей вред, когда его животная форма доминирует, но Ллариг могла поставить все, что имела – этот мужчина никогда и ни при каких обстоятельствах не причинит ей вреда. Его большая лобастая голова уперлась ей в живот, заставив чуть покачнуться. Мягкий мех с шуршанием прошелся по костюму, когда оборотень потерся об Фир головой в жесте, несомненно, означавшем ласку. Его влажный длинный язык прошелся по женской шее, слизывая пот, а ее руки утонули в густом белоснежном подшерстке.

– Я все сделала, – глухо прошептала она, – они уже ушли из дома?

Оборотень утвердительно фыркнул. Эккарт был рад, что предчувствие обмануло его, но никак не мог отделаться от неприятного ощущения незаконченности, как будто в этой ситуации существовала деталь, которую они оба упустили. Шапка почувствовала его настороженность без слов и мгновенно напряглась. В тишине, воцарившейся в комнате, послышался тихий шепот.