— Кто это тут? — спросила Бабуля из-за спины Клея.
— Я не знаю. По внешнему виду это, кажется, путник, потерявшийся в пустыне. Но как, чёрт возьми, он мог выжить, живя в этой дыре? Он может быть опасен.
Схватив Taэ за руку и потянув её в сторону, Бабуля сказала воину:
— Ты должен мне помочь, пока я отведу её подальше в безопасное место. Если ты настоящий мужчина, то ты об этом позаботишься.
После этого они быстро ушли.
— Кто ты такой, чёрт возьми? — спросил Клей.
Его пальцы все ещё касались арфы. Желание убийства исходило от каждого дюйма его тела — этого было бы достаточно, чтобы обыкновенный человек сразу потерял сознание. Он был на голову выше воинов и Охотников в других местах.
Вероятно, испугавшись поведения младшего Бюлова, этот человек несколько раз покачал головой и беззащитно поднял обе руки.
— Как… как вы все сюда попали? — спросил он. Это прозвучало так, будто его горло было забито песком.
Как бы это ни было странно, этот вопрос побудил Клея ответить ему:
— Огромный старый торнадо подхватил нас и забросил сюда.
Клей смотрел с удивлением, как плечи мужчины медленно опускались во время его ответа. Его руки опустились, чтобы скрыть лицо.
— Он поймал и вас тоже? Я просто знал это. Мы все застряли здесь до конца нашей жизни…
— Что-что? — взревел Клей. — Что ты под этим имеешь в виду? И всё равно, кто ты, чёрт возьми!
Когда Клей шагнул к другому человеку, его взгляд поймал нескольких всадников, приближавшихся к подножию горы. Возможно, заметив их тоже, человек, который прижимался к земле, неожиданно подскочил вверх, испуганно крикнул, и помчался к Клею. Как только одетый в лохмотья человек вот-вот было столкнулся бы с ним, Клей легко уклонился вправо и выставил ногу. Упав вперёд с огромной силой, мужчина поднял облака пыли высоко в воздух. Но он опять быстро встал на ноги. Он мог бы схватиться за ноги Клея, но воин легко отступил, чтобы предотвратить контакт.
— Пожалуйста, помогите мне — застонал мужчина. — Я убежал от них. До вчерашнего дня я был одним из них. Бежать было бесполезно… никто не выйдет из этой проклятой пустыни! — закричал мужчина с самым ужасным видом безнадёжности на его измождённом лице.
Но Клей посмотрел на незнакомца с почти демоническим выражением лица.
— Не смеши меня, трус. Если ты не хочешь, чтобы я вернул тебя к ним, то тебе лучше рассказать мне всё, что я хочу знать. Если ты это сделаешь, я убью их для тебя. Если нет, я лично прослежу за тем, чтобы они убили тебя на месте.
— Хорошо, — ответил мужчина, безропотно кивая. Хотя по его лицу не было заметно, что из него исчез весь страх.