Вот так и вышло, что каждая ложь, каждый маленький компромисс неизбежно влекли за собой еще больше лжи и компромиссов, и Гарри стал ночевать в городе, даже когда никаких зарубежных гостей не было и в помине, но на них всегда можно было сослаться, и эта причина всегда принималась на веру.
Но теперь необходимость ночевок в городе возникала все чаще и чаще. Контроль становился слабее. После каждой дополнительной корректировки, после каждого очередного обмана он впадал в депрессию на день или два, и ему стоило немалых усилий скрывать свое состояние от жены. Затем все как-то само собой приходило в норму, и он становился прежним собой в своей постоянно изменчивой жизни, дома и на работе все вроде бы шло, как обычно, и его настроение поднималось.
Однако периодичность этих скачков непрестанно менялась, промежутки между приступами депрессий делались все короче, из чего вытекала необходимость в дальнейшей корректировке. Гарри сам толком не понял, как получилось, что в одну из недель он ночевал в городе дважды, а на следующий день по дороге домой купил комнатное растение, монстеру деликатесную. Зачем – непонятно, просто он вдруг почувствовал неодолимое желание ее купить. Вовсе не для того, чтобы презентовать ее Линде в качестве извинения за свое поведение (Господи, при ее-то садах, это было бы все равно что дарить эскимосу ведро снежков), и все-таки это растение вроде как предназначалось в подарок жене.
На следующий день эта монстера никак не шла у него из головы, и он купил книгу по уходу за филодендронами. Он просмотрел ее по дороге домой в электричке, и его увлекло разнообразие лиственно-декоративных растений. На выходных он купил еще одно комнатное растение, поменьше.
Милый, я и не знала, что ты любишь растения.
Я тоже не знал. Он улыбнулся, наверное, я от кого-нибудь заразился. Может быть, я подумал, что если ты садовничаешь снаружи, то я буду садовничать в доме.
Семья, которая вместе возделывает свой сад, всегда остается семьей.
Хорошо сказано.
Только надо следить, чтобы у нас не позеленели пальцы; а то нас отправят на карантин.
Они рассмеялись, и Гарри уставился на свои два растения.
На следующей неделе он принес домой еще одно растение, хлорофитум хохлатый в красивом фарфоровом горшке на подвеске, сплетенной в технике макраме.
По-моему, он будет красиво смотреться на этом окне.
Да, очень красиво. Такой прелестный горшок и подвеска. Где ты их взял?
А как же сам хлорофитум? Он тоже красивый. Ты же не хочешь задеть его чувства!
Ты сейчас говоришь как заправский ботаник.
Он улыбнулся, я читал книгу по комнатному садоводству, чтобы не скучать в электричке. А вообще-то на Пятьдесят шестой улице есть огромный цветочный магазин, и там большой выбор растений, горшков и всего остального.