Что? Линда слышала голос Гарри, но горечь, звучавшая в его словах, еще до нее не дошла. Мысленно она все еще была там, в клубном парке, где тенистая зелень, солнце и смех.
Ну, знаешь, все крупные шишки вроде младших вице-президентов живут за городом. Так положено. Линда повернулась к нему, все еще улыбаясь, и растерянно заморгала. Я имею в виду, младший кто бы то ни был вряд ли сможет позволить себе апартаменты в Сентрал-Парк-Весте. К тому же получится слишком близко к Парк-авеню, это вредно. В голову лезут всякие глупости. Конечно, есть еще Коннектикут, но он тогда разорится на проездных. Нет, это будет Джерси, по-другому никак. Где-нибудь в жуткой дыре, где зимой все замерзает, а пожарная часть состоит из двух волонтеров. И они будут сидеть и мечтать, что когда-нибудь купят дом, непременно с автоматическими разбрызгивателями на лужайке и кустом азалии у крыльца.
Ты о чем? Она хихикнула, тряхнув головой.
О нашем новом гиганте всей отрасли. Нашем младшеньком вице-президенте. О покорителе мира Дэвисе.
А-а. Я просто не поняла. Я даже не думала…
Ты же слышала его речь? Господи, что за бред!
Мне показалось, хорошая была речь, она нахмурилась, глядя на Гарри.
Ты что, шутишь? Госссподи, да он так говорил, словно ему вручили Нобелевскую премию или как минимум премию «Человек года»: я хотел бы поблагодарить свою милую женушку, которая всегда была рядом (пока я лизал задницы), и воодушевляла меня, и поддерживала – ой, нет. Полный бред.
Ты серьезно, да?
В смысле?
В смысле, ты вправду расстроен его повышением. Ты действительно злишься.
Из-за его повышения? Нет. Кому это надо? Ничего я не злюсь. Просто меня раздражает, вот это все… столько шума из ничего, и эта его идиотка-жена скачет, как заведенная, и визжит, как недорезанная свинья…
Боже мой, ты действительно злишься. Кажется, ты завидуешь.
Ты шутишь? Он взглянул на нее, стиснув руки на руле, я завидую ему? Ты точно шутишь. Да у меня в мизинце больше мозгов, он оттопырил мизинец, чем в его пустой голове. И мне уж точно не хочется просыпаться в одной постели с этой его женой. Господи, вот же тупая корова.
А мне показалось, она очень милая, Линда серьезно смотрела на Гарри, очень хорошенькая и изящная.
Да? Ну, все равно, пусть лучше с ним, чем со мной, он тряхнул головой, и потом, младший вице-президент – не ахти какая должность.
«По-моему, леди слишком много возражает», Линда пристально вглядывалась в лицо Гарри в мигающем свете уличных фонарей. Это ты поднимаешь много шума из ничего, Гарри.
Он взглянул на нее. Она просто сказала, что думала, честно и искренне. Она совсем не хотела его уязвить. Послушай, что я скажу. Если бы мне вдруг приспичило сделаться мальчиком на побегушках вроде младшенького вице-президента, я получил бы это место, как нечего делать. Дэвис, может быть, славный парень и все дела, но он тупой, как бревно, его голос стал громче и напряженнее, и все, что он делает, этот бездарь, я смогу сделать в тысячу раз лучше, просто сидя на жопе и тихонько насвистывая, и если ты думаешь, что я так и буду стоять в сторонке, пока этот тупой подхалим лезет наверх, то подожди и увидишь, что будет дальше, потому что я-то уйду далеко вперед, а он так и останется младшим вице-президентом, застрявшим в какой-нибудь тухлой дыре посреди болот Джерси, и – Гарри сделал глубокий вдох, еще крепче сжал руками руль и пару раз быстро моргнул. Его самого напугала злость, очевидно сквозившая в его голосе. Он чувствовал, как это глупо и мелочно – все, что он говорил, – и внутри все сжималось от неловкости и стыда. Ладно, хрен с ним. Не с чего так распаляться. Он замолчал, стиснул зубы и надавил на прикуриватель. Когда нагревшийся цилиндр выскочил из гнезда, Линда держала его, пока Гарри прикуривал. Он кивнул и пробормотал «спасибо», по-прежнему борясь со смущением, болезненно дергающимся внутри, он тревожился и не знал, что теперь думает Линда, но боялся взглянуть на нее, чтобы понять по лицу, что творится в ее голове.