Поместье Лич: Мёртвая невеста (Андриенко) - страница 60

– Слуга, – сразу ответил Лич, но потом замялся и сказал, – или служанка…

– Что значит «или»? Вы не заметили, кто передал вам записку, сэр?

– Но я даже не обернулся, мисс. Некто протянул мне серебряный поднос, на котором лежала записка. Я взял её и не взглянул на того, кто подал поднос.

– Плохо, что вы не были внимательны, сэр! – сказала Джессика и задала новый вопрос. – А где вам передали записку?

– В большой гостиной.

– И вы были там один? – спросила Джессика.

– Нет. Со мной был доктор. Он читал мне вслух свежий номер «Таймс».

–И вам передали записку?

–Да.

–Вы прочли её сразу?

–Да, – ответил Лич. – Я передал доктору слова о Ронсаре. Доктор сказал, что знает, где лежит томик, и я его попросил сходить за ним.

–Верно, – вмешался Валиант. – Я часто читал сонеты Ронсара. В библиотеке замка имеется редкое издание этой книги.

–И вы также не видели того, кто передал записку, доктор?

–Нет, мисс. Я читал газету и не обращал внимания на слуг, которые входили в гостиную.

–Я бы хотела посмотреть на эту книгу. Этот томик Ронсара.

–Я принесу вам, мисс, – сказал доктор. – Прямо сейчас.

Он сделал попытку подняться с кресла, но Джессика удержала его:

–Нет, нет. Сидите, доктор. Я сама схожу за ней. А вы только скажете мне, где эта книга….

***

Внимательно осмотрев томик Ронсара Джессика ничего не нашла там. На странице 56 не было никаких пометок.

«Все ясно! – подумала она. – Книга всего лишь предлог, чтобы выманить Лича. Но отчего тот, кто это сделал, указал именно на этого поэта? Отчего именно Ронсар? Ведь многие в замке знали, что эта книга – любимая книга доктора, а не мистера Лича. А, может, ловушка была для Валианта? Или через него хотели еще больше напугать миллионера? Снова одни вопросы!»

Затем она осмотрела большую гостиную, где Личу передали письмо. Поднос лежал на каминной полке, но кто его туда положил, выяснить не удалось. Получалось, что сделать это мог любой обитатель замка…

***

Джессика Лэнг нашла мистера Торна и попросила его уделить ей немного времени.

– К услугам, мисс.

– Я не задержу вас надолго, мистер, Торн. Вы ведь хорошо знаете рыцарские доспехи, что упали на мистера Валианта?

– Они в замке с незапамятных времен. Вот только место меняют. Это историческая реликвия, мисс. Настоящие доспехи рыцаря времен столетней войны.

– Их часто трогали, как вы сказали?

– Я время от времени занимался их чисткой. Железо ржавеет и нуждается в уходе. Доверить этого я не мог никому.

– А передвигали их по вашему приказу?

– Когда хозяина не было в замке – да.

– А кто вложил кинжал в руку рыцаря?

– Я, мисс. Почистил его, натер, смазал и вложил в латную рукавицу. Так эффектнее. Ведь это не просто кинжал, это «жало милосердия». Такими рыцари во время турниров в те времен могли прикончить поверженного противника.