Раздался удар, и поддон, опускаемый сложной системой шкивов, упал на землю. Мое сердце чуть не выскочило из груди. Казалось, будто я забралась в чрево чудовищной машины, где все шестеренки вращались и тикали согласно приказу хозяина, а этим хозяином был Джейс Белленджер.
Джейс, спрыгнув с лошади, схватил меня за талию и увлек за собой.
– Сюда, – торопил он.
Он бодро зашагал вперед, ожидая, что я последую за ним. Его одежда падала с него на ходу: сначала пояс, затем брюки. Боже милостивый, только не…
Нижнее белье тоже не задержалось. Он был наг, как в день, когда его родила мать. Впрочем, мой взгляд недолго блуждал по его телу: подоспели слуги и предложили ему мокрые полотенца, чтобы смыть грязь с лица, а потом подали свежую рубашку, брюки, жакет. Он одевался на ходу, прыгая на одной ноге, чтобы затолкать ногу в сапог. Его подгоняли, будто каждая потерянная секунда становилась решающей. Ко мне тоже спустились слуги, и хотя я с благодарностью приняла теплые влажные полотенца, я не хотела раздеваться догола в пещере, где на меня смотрели десятки людей. Джейс, должно быть, услышал мое ворчание, потому что сразу обернулся:
– Надень платье поверх брюк. Мне все равно!
Именно так я и поступила. Конечно, полотенцами было не смыть всю грязь, что налипла на наши тела после долгого путешествия, но все же они помогли стереть хотя бы часть. Чистая одежда придала нам достойный вид.
Чье бы платье я ни надела, оно оказалось немного мало. Подол висел выше лодыжек, и мне пришлось закатать брюки до колен. Рукава доходили до середины предплечья, а застегнуть лиф до конца не получалось.
– Выдохните, – велела служанка и начала тянуть лиф, пока тот не скрыл мою грудь, застегнутый на две последние пуговицы.
«И когда мне можно будет вдохнуть?»
Служанка была пожилой женщиной с поразительно красивыми серебристыми волосами. Ее абсолютно не удивляла наша необычная деятельность.
– Олиз, – представилась она, а потом бросила на землю тапочки, чтобы я обулась. Они тоже оказались тесноваты, но на некоторое время могли сгодиться.
Олиз кивнула в сторону Джейса – я повернулась. Он стоял перед другим проходом, пока слуга быстрыми уверенными движениями сбривал щетину с его лица.
– Хватит, – потребовал Джейс, вытирая лицо полотенцем. – Пора!
Не могу сказать, что мы преобразились, – вид у нас был довольно потрепанным. И тем не менее я полагала, что мы представляли некое подобие того, что Джейс пытался достичь. Проход был достаточно широк, чтобы двое могли идти вровень. Мы с Джейсом шли впереди, в то время как за нами двигалась целая процессия. Никто не разговаривал. Я бросила взгляд в сторону Джейса. Его лицо оставалось суровым. Мы дошли до двери, и как только шагнули через порог, меня ослепил яркий солнечный свет. Я вскинула руку, чтобы заслонить глаза, и услышала громкое рычание и лай. Когда глаза привыкли к свету, я увидела двух огромных черных собак. Они неслись в мою сторону, щелкая острыми клыками. Я так резко вздохнула, что верхняя пуговица платья расстегнулась и упала на камни. Я сделала шаг назад к двери, но рука Джейса остановила меня.