- Приветствую тебя, отец, — вежливо сказал Всеслав, делая шаг вперед, подтягивая за собой за руку Любаву, и не слишком низко кланяясь. Он со своим длинным носом, с темными бровями с красивым изломом, с решительным, но изящно очерченным подбородком совершенно не был похож на того, кого он назвал своим отцом.
- Моя невеста, сестра Ингигерд, жены новгородского князя Ярослава, Любава Феофановна.
Они с Любавой еще по пути договорились, что та будет называться Феофановной, чтобы как можно меньше людей знали, что пропавший где-то в этих землях новгородский посол Рагнар приходится ей названным отцом. О том, что Рагнар носит в постриге имя Феофан, знали немногие.
Вроцлавский воевода бросил быстрый взгляд на поклонившуюся ему девицу в теплой длинной широкой потрепанной свитке, поверх штанов, с перекинутой через плечо давно не мытой косой бронзового цвета. Плащ и шапочку с меховой оторочкой Любава давно сняла, потому что день был солнечный, жаркий для нее, северянки. И теперь густые волосы не слишком успешно удерживались только кожаным ремнем, завязанным вокруг головы, а солнечные лучи, касавшиеся завитков ее растрепавшихся в дороге волос, вспыхивали огнем.
Воевода хмуро посмотрел на Всеслава.
- Ты и в жены собираешься взять девицу самарянской веры?
- Какой-какой веры? — холодно спросил Всеслав, скрестив руки на груди.
- Девицу из того народа, который осквернил Священное Писание, переведя его на свой простонародный язык.
- Что вы! Нет! — дружелюбно заявила Любава. Хотя воевода обратился не к ней, но она только что была ему представлена. — Я читала Евангелие на греческом языке. В славянском тексте не изменено ни слова. И это — не простонародный язык. Возвышенный язык, во многом точная копия греческого текста.
Рыцарь слегка опешил. Греческий язык — это один из трех допустимых для Священного Писания языков. И, в отличие от этой рыжей девицы, он его не знал. Точно также как, впрочем, и латыни, и, тем более, арамейского языка.
- Вы можете сами убедиться, — дружелюбно, как христианка с христианином продолжала говорить Любава. — У меня есть с собой Евангелие на славянском языке. Сравните с тем, что вам знакомо, наверное, вы читали по-латыни, и вы сами увидите, как бережно наши учителя обошлись со священным текстом.
- Я не читал по-латыни. Вообще не читал, — нечаянно для самого себя буркнул пан воевода.
- Не читали?! Вы, христианин, не читали Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа?!
Всеслав осторожно отступил назад, с удовольствием наблюдая за разворачивающимся действом.
- Нет. Ваши самарянские тексты мне противны. На них и возросли теплохладные верующие ваших земель.