Частный сыщик[народный перевод/Webnice] (Кренц) - страница 65

— Следующий раз мы проведем в постели, — прошептал он. Он испытал удовлетворение, увидев, что она очаровательно покраснела. К несчастью, ее отклик только послужил тому, что усилил его желание обладать ею.

Минутой позже Джош произнес крайне галантное пожелание спокойной ночи Мэгги у ее дверей перед настороженными очами Полковника, Одессы и Ширли. Он благополучно впустил ее в комнату, а затем неохотно отправился в комнату по соседству.

Джош закрыл за собой дверь, развязал галстук и уставился на компьютер на столе. Славно, что у него еще осталось время до сна. Он только успешно доведет себя до полного расстройства, если отправится в постель в своем теперешнем наполовину возбужденном состоянии.

Книга ждала.

И к тому же существовало несколько вопросов, которые требовали ответов. И предполагалось, что он здесь делает кое-какую работу.

Джош глянул на часы. Было около полуночи, но Маккрей был совой.

Джош прогулялся до телефона и набрал домашний номер партнера. Потом сел на кровать и прислонился спиной к изголовью.

Трубку взяли после первого же звонка.

— Да?

Голос Маккрея звучал озабоченно.

— Это Дженьори.

— Не совсем, — пошутил Маккрей. — На моем календаре начало декабря.

— Маккрей, тебе еще не надоели шутки на тему погоды?

— Имея партнера по фамилии Январь, такое никогда не надоедает. Немного поздновато для работы, не находишь? — хмыкнул Маккрей. — Доктор советовал тебе не волноваться. Предполагается, ты там вовсю отдыхаешь и расслабляешься. Как синяки, шишки и лодыжки?

— Почти в норме. Как дела в конторе? — Джош зажал телефон между плечом и ухом, пока расстегивал манжеты своей белой рубашки.

— Все верно. Это перво-наперво. Спросить про контору. Знаешь, Дженьори, ты не ведешь сбалансированную жизнь. В этом твоя проблема. Тебе надо бы обзавестись женой и детишками, как это сделал я. Чем-то, что тянет тебя домой вечерами.

— Только ответь на вопрос, идет? Я не в настроении выслушивать твои лекции.

— Нет проблем, приятель. Дело в том — знаю, это будет нечто, что тебя шокирует — но мы умудряемся выкарабкиваться без тебя вполне успешно. Закончили расследование для Косуэлла, и получили нового клиента, который хочет установить систему безопасности для своей электронной фирмы. Что я могу сказать? Дело процветает.

— Рад слышать это. Послушай, у меня парочка вопросов для тебя.

— Хочешь, чтобы я проверил еще каких-то старых гангстеров?

— Забудь про гангстеров.

Джош снял галстук и забросил его за ближайший стул.

— Проверь парня по имени Дуайт Уилкокс. Он, видимо, пару лет живет в Перегрин Пойнте. Регулярно выполняет ремонтные работы здесь в особняке. Сомневаюсь, что нароешь что-нибудь, но стоит попытаться.