-- Он меня не знает.
-- Как же так? Его наградили "Пурпурным сердцем".
-- Мистер Стэнвик.
-- Да, сынок?
-- Если бы вы были моим отцом, я бы получил "Бронзовую звезду" на следующей неделе.
-- Вам ее еще не вручили?
-- Нет, сэр.
-- Но ведь наградили вас давно?
-- Да, сэр.
-- Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны.
-- Я в этом не уверен.
-- Между прочим, сынок, как тебя зовут?
-- Джеймс, -- ответил Флетч, -- Сидней Джеймс.
Глава 9
Флетч оставил машину под табличкой "личная стоянка начальника Третьего участка" и вошел в мрачное здание.
-- Люпо занят, -- сказал сержант, оторвавшись от пишущей машинки. -- Учит клиента правилам хорошего тона.
-- Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы сказать клинту о его правах.
-- О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного суда в интерпретации Люпо.
-- И как же звучит эта интерпретация?
-- Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков: "Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые повреждения, включая выбитые зубы, согласно донесению арестовавшего тебя полицейского, были получены до прибытия в участок". Многие потом подпускают от страха в штаны.
-- Еще бы.
Сержант поднял трубку.
-- Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из "Ньюс-Трибюн". -Сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву, затем другую. -- Хорошо -- Положил трубку и лучезарно улыбнулся Флетчу.
-- Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для тебя. Гони двадцать долларов.
-- Двадцать?
-- Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он поймал сотрудников рекламного агентства.
-- Бедняги.
-- Чтобы засадить их за решетку, трех пакетов не понадобилось. Открой ящик слева в его столе.
Флетч достал пластиковый пакет из ящика стола.
-- Большое спасибо.
-- Люпо просил заплатить.
-- Ты возьмешь кредитные карточки?
-- Давай наличными. Для спортивного фонда полиции. Поверь мне, с его новой девицей занятия спортом просто необходимы.
-- Я тебе верю. Зарабатывать на жизнь избиением людей не так-то легко.
-- Это тяжелая работа.
-- И потная.
Флетч выложил две десятки на стол сержанта.
-- Мы как-нибудь займемся тобой, И. М. Флетчер. Чтобы выяснить, что означают эти чертовы И. М.
-- О нет, -- улыбнулся Флетчер. -- Это секрет, который я унесу с собой в могилу.
-- Mы вырвем его у тебя.
-- Никогда. Об этом знала только моя мать, и я убил ее, чтобы заставить молчать.
Флетч подсел к столу сержанта.
-- Раз Люпо занят, не мог бы ты помочь мне с одной фамилией?
-- Какой? -- Сержант положил руку на телефон.