Рождество сбывшихся надежд (Клейпас) - страница 64

— Представьте, когда все свечи будут зажжены, — воскликнула Аннабел, — какое это будет потрясающее зрелище.

— Да, — сухо вставил Уэстклиф. — Не говоря уже о величайшей угрозе пожара во всем Гемпшире.

— Ты была абсолютно права, выбрав такое большое дерево, — сказала Аннабел Лилиан.

— Да, и я думаю… — Лилиан умолкла, увидев, что в комнату вошел еще один человек. Очень высокий и похожий на пирата, он мог быть только Саймоном Хантом, мужем Аннабел. Хотя Хант, начавший свою карьеру в мясной лавке своего отца, со временем он превратился в одного из богатейших людей Англии, владеющим литейными цехами по производству локомотивов и большой долей в железнодорожном бизнесе. Лучший друг лорда Уэстклифа был настоящим мужчиной и ценил хорошую выпивку, прекрасных лошадей и активные виды спорта. Но ни для кого не было секретом, что больше всего на свете Саймон Хант любил Аннабел.

— Я думаю, — повторила Лилиан, когда Хант бесшумно подошел к Аннабел сзади, — что елка просто идеальная. А еще, что кто–то очень точно подгадал время, опоздав, чтобы ему не пришлось украшать ни одной чертовой веточки.

— И кто это? — спросила Аннабел и тихо вскрикнула, когда Саймон Хант закрыл ей глаза руками. Он с улыбкой наклонил голову и прошептал ей на ушко что–то очень личное.

Было видно, как залилась румянцем лицо Аннабел, оставшееся открытым. Поняв, кто находится за ее спиной, она притянула его руки к своим губам и поцеловала каждую ладонь. Ни слова не говоря, она повернулась в его объятиях и положила голову ему на грудь.

Хант крепко прижал ее к себе.

— Я все еще в дорожной пыли, — сказал он хрипло. — Но я не мог больше провести ни одной чертовой секунды вдали от тебя.

Аннабел кивнула и обвила руками его шею. Этот момент был таким естественным, нежным и страстным, что вызвал в комнате несколько неловкую тишину.

Поцеловав жену в макушку, Хант поднял глаза и протянул руку Уэстклифу.

— Я рад, что наконец–то здесь, — признался он. — В Лондоне накопилась куча незавершенных дел — я еле–еле выбрался.

— Нам тебя очень не хватало, — сказал граф, крепко пожимая ему руку.

Обнимая одной рукой Аннабел, Хант сердечно поприветствовал всех остальных.

— Сент–Винсент еще не приехал? — спросил Хант у Эви, покачавшей головой. — Что–нибудь слышно о здоровье герцога?

— Б–боюсь, что нет.

Хант посмотрел на нее с сочувствием.

— Я уверен, что Сент–Винсент скоро будет здесь.

— И ты среди любящих тебя друзей, — добавила Лилиан, обнимая Эви за плечи.

— И у нас есть оч–чень хорошее вино, — сказала Эви с улыбкой.

— Выпьешь, Хант? — спросил Уэстклиф, указывая на поднос, стоявший на соседнем столике.