Флоузы (Шарп) - страница 144

– Мне нужна твоя помощь, – сказал он. – Надо перенести старика в постель. Бедренные суставы у него неподвижны, поэтому надо осторожно заносить его на поворотах.

Додд начал было протестовать и сопротивляться, но в конце концов они вдвоем оттащили старого Флоуза, облаченного в его красную фланелевую ночную рубаху, в постель, где он и сидел, шумя на весь дом и призывая Всевышнего спасти его душу.

– Согласись, он почти как настоящий, – сказал Локхарт. – Жаль, что мы поздно начали записывать его тирады.

– Жаль, что мы вообще стали их записывать, – пьяно возразил Додд, – и хорошо бы еще, чтобы он не двигал так челюстью. Мне это напоминает золотую рыбку, которая страдает астмой.

– Но глаза хороши, – радовался Локхарт. – Я их вытащил из тигра.

– Я и сам догадался, – ответил Додд и вдруг перешел на Блейка: – «Взгляд тигриный горит в ночи. Кто зажег этот взгляд, скажи?»

– Я, – гордо заявил Локхарт, – а сейчас я сделаю для него каталку, чтобы он мог сам передвигаться по дому. Я буду управлять ею по радио. Так никто не усомнится в том, что он жив. А у меня будет время проверить, не отец ли мне этот Боскомб из Аризоны.

– Боскомб? Кто такой Боскомб? – удивился Додд. – И с чего ты взял, что он был твоим отцом?

– Он много писал матери, – ответил Локхарт и рассказал, как к нему попали эти письма.

– Только зря потратишь время, гоняясь за этим человеком, – сказал Додд, выслушав рассказ. – Мисс Дейнтри была права. Я припоминаю этого коротышку. Ничтожество, на которое твоя мать не обращала никакого внимания. Ищи ближе к дому.

– Он – единственная зацепка, которая у меня есть, – ответил Локхарт.

– Если, конечно, ты не можешь предложить более вероятного кандидата.

Додд отрицательно покачал головой:

– Нет, но вот что я тебе скажу. Старая сука поняла, к чему ты клонишь, и знает, что старик помер. Если ты уедешь в Америку, она найдет способ выбраться из дома и уведомить Балстрода. Ты сам видел, что она выкинула в ту ночь. Эта баба отчаянно опасна. А итальянец, который сидит внизу, видел все, что мы сделали. Этого ты не учел.

Локхарт посидел какое-то время молча, размышляя над услышанным.

– Я собирался отвезти его назад в Манчестер, – сказал он наконец. – Он тоже не знает, где был.

– Да, но он видел дом и наши лица, – возразил Додд, – и, если еще эта баба начнет трепаться, что из ее мужа сделали чучело, полиция быстро сообразит, что к чему.

Таглиони в погребе насоображался уже настолько, что ничего больше не соображал. Он сидел в окружении пустых бутылок из-под портвейна и заплетающимся языком, но достаточно громко утверждал, что он – лучший потрошитель в мире. Обычно он не любил пользоваться этими словами, но сейчас язык отказывался ему повиноваться, и произнести «таксидермист» он бы не смог ни за что.