Кэти Малхолланд том 2 (Куксон) - страница 70

— Да, мистер Нэйлор, — сказал наконец он, облачаясь в чистый китель. — Мне кажется, я догадываюсь, кто это организовал. Но у меня будут более точные сведения, когда я поговорю с нашим пленником.

— В любом случае они грязные скоты, — сказал первый помощник. — Одно дело нападать, но совсем другое дело запихивать вам в рот грязь. Хотел бы я, чтобы та свинья, которая их подучила, попалась мне в руки.

— Мне бы тоже этого очень хотелось, — отозвался Эндри.

Через несколько минут они спустились в машинное отделение, куда Каллен привел их пленника. Бандит, привязанный к металлической балке, дрожал всем телом, переводя глаза со здоровенного бородатого капитана на его коренастого помощника в синей униформе и с опаской поглядывая в сторону дородного кочегара со свирепым лицом. Его голова затряслась, когда Эндри приблизился к нему.

— Что вам было от меня нужно? — спросил Эндри.

Бандит перестал трясти головой и в страхе посмотрел на капитана.

— Ничего, ничего, — промямлил он.

— Деньги?

Бандит снова затряс головой.

— Отвечай капитану, когда он тебя спрашивает!

Нога кочегара, обутая в грубый ботинок, угрожающе поднялась, и бандит отпрянул.

— Нет, нет, не деньги. Нам ничего не было нужно. Ничего.

— Сколько человек вас было? Бандит повернулся к Эндри.

— Нас было четверо, — прошептал он.

— Кто твои приятели? Как их зовут?

Голова бандита опять начала трястись. Нога кочегара снова поднялась, и на этот раз его ботинок достиг своей цели. Бандит громко взвизгнул и согнулся пополам.

— Клянусь, я их не знаю, — простонал он. — Я знаю только одного из них, я встретил его в баре. Его зовут Гарри.

— Гарри, а дальше?

— Я не знаю, капитан, клянусь.

— А другие двое?

— Я знаю только, что один из них живет в Валсенде, а другой в Шилдсе… Кажется, боссом был тот парень, что из Шилдса.

— Почему твои приятели решили на меня напасть?

— Я не знаю. Клянусь Богом, не знаю, мистер…

— Капитан! — крикнул кочегар, снова поднимая ногу.

— Не надо, Каллен, пока достаточно, — остановил его Эндри. — А ты лучше расскажи нам все, и сейчас же, — обратился он к бандиту. — Говори, если тебе дорога твоя шкура, и не испытывай наше терпение.

Бандит начал что-то невнятно бормотать, потом, с опаской покосившись в сторону кочегара, заговорил более отчетливо:

— Я сказал вам, что не знаю, почему они решили на вас напасть, и это правда. Те двое парней нашли нас с Гарри в баре и заказали для нас по пинте пива, а потом еще по пинте. А потом они предложили нам соверен на двоих, если мы пойдем с ними. Так это и началось. Я ничего толком не знал, капитан. Они сказали, что должны проучить какого-то моряка, который обесчестил чью-то сестру, и тот парень, брат той девушки, он обещал, что хорошо заплатит, если они… в общем, если они сдерут шкуру с того моряка.