— Мм, вот это правильно, — увидев их, сказала она.
Они заехали домой, отставили машину, а потом прошли квартал пешком до дома Хелен и Карла.
Дверь открыла Хелен. Джек поставил пакет на обеденный стол. Мэри села в кресло—качалку и потянула носом.
— Джек, мы опоздали, — сказала она. — Они без нас начали.
Хелен засмеялась:
— Карл пришел, и мы пропустили по одной. А кальян еще не раскуривали. Вас ждали. — Она стояла посреди комнаты, смотрела на них и улыбалась. — Посмотрим—посмотрим, что там у вас в пакете, — сказала она. — Вот это да! Съем—ка я, пожалуй, кукурузный чипсик. А вы, ребята, будете?
— Мы только что поужинали, — сказал Джек. — Мы попозже попробуем. — Вода перестала шуметь, и Карл услышал, как в ванной насвистывает Карл.
— У нас есть фруктовый лед и драже «Эм—энд—эмс», — сказала Хелен. Она теперь стояла у стола, запустив руку в пакетик с картофельными чипсами. — И если Карл сегодня вообще выйдет из ванной, он раскурит кальян. — Она открыла коробку с крекерами и положила один себе в рот. — Вкусные, между прочим.
— Видела бы тебя сейчас Эмили Пост[1], — сказала Мэри.
Хелен засмеялась. Покачала головой. Карл вышел из ванной.
— Всем привет! Привет, Джек. Об чем смех? — он улыбнулся. — Я слышал, как вы смеялись.
— Это мы над Хелен, — сказала Мэри.
— Это Хелен смеялась, — сказал Джек.
— Она чудачка, — согласился Карл. — Какая вкуснятина! Ну что, ребята, выпьем по стаканчику крем—соды? А я пока кальян раскурю.
— Я выпью, — сказала Мэри. — А ты, Джек?
— Я тоже, — сказал Джек.
— Джек сегодня слегка в улете, — сказала Мэри.
— Ты это к чему? — спросил Джек. И посмотрел на нее. — После таких слов я, глядишь, и впрямь улечу.
— Да я пошутила, — сказала Мэри. Она подошла и села рядом с ним на диван. — Я просто пошутила, радость моя.
— С чего это ты, а, Джек? Бросай это дело, — сказал Карл. — Давай я лучше тебе покажу, что мне на день рожденья подарили. Хелен, ты пока открой бутылку крем—соды, а я раскурю кальян. Пить хочу — умираю.
Хелен поставила чипсы и крекеры на журнальный столик. Потом принесла бутылку крем—соды и четыре стакана.
— Прямо пир на весь мир, — сказала Мэри.
— Если бы я целыми днями не морила себя голодом, я бы в неделю по десять фунтов набирала, — сказала Хелен.
— Как я тебя понимаю, — подхватила Мэри.
Карл вернулся из спальни с кальяном в руках.
— Ну, как тебе? — спросил он Джека. Он поставил кальян на журнальный столик.
— Вещь, — сказал Джек. Он взял кальян и повертел в руках.
— Называется хука, — сказала Хелен. — По крайней мере, мне так продавцы сказали. — Он маленький, конечно, но действует по полной. — Она засмеялась.