— Я же сказал: в очередь! — рявкнул труп, после чего щелкнул перед собой пальцем и принял свой прежний вид. — Чем-нибудь ещё могу помочь? — сняв очки, обратился Поттер к близнецам.
— Встань за кассу! — крикнул пробегавший мимо Фред.
— За кассу так за кассу, — меланхолично отозвался Гарри.
Вечерело. Рабочий день, наконец, был завершен. По улице непрерывным потоком шли люди. Гарри стоял на крыльце, наслаждаясь прохладой этого вечера. Проводить свободное время в компании близнецов он был не намерен. Ноги сами собой понесли его в паб.
Минутой позже Гарри уже сидел за стойкой, потягивая холодный виски. Его мысли были полностью заняты планами на будущее. После сегодняшней рекламы магазина близнецов народ валит к ним целыми ордами. Пусть пока ребята поработают на себя, отдадут деньги, взятые на магазин, смогут тратить нужные суммы на свои нужды, а уж потом они помогут и самому Гарри. В смысле их изобретения сыграли немаловажную роль во время войны. Если же теперь совместить его знания с умением близнецов, то Воландеморту очень не поздоровится. Тем более, с согласия братьев он, как и у многих других, полностью вытащил из них всю информацию об идеях близнецов. Причем братья Уизли из его мира к тому моменту, когда он выкачал из них всю информацию, добились таких успехов на поприще вооруженных приспособлений, что в будущем любая осада просто не смогла бы быть осуществлена. И когда близнецы этого мира будут готовы, он в нужный момент передаст им, получается, их же знания, чтобы они смогли продолжить, опять же, свой труд.
Необходимо как можно быстрее изготовить боевой костюм — Гарри вспомнил одно из лучших достижений близнецов. "А ещё… ещё мне необходимо попасть в Хогвартс".
Отодвинув от себя две пусты бутылки из-под виски, Гарри встал из-за стойки, расплатился и медленно двинул к выходу. Но на его пути неожиданно возникла массивная фигура и, толкнув парня в грудь, произнесла:
— Ты чё пялишься на мою девку?
Дело пахло доброй дракой. Однако мордобоя не хотелось совершенно.
— Извините, сэр, я Вас не понимаю, — Гарри произнес эту фразу, уставившись в пол.
— Чё ты мелешь, сопляк? — взревел детина. Сжав руку в кулак, он замахнулся для удара. Время словно бы замедлилось для Поттера. Гарри пригнулся, правая рука взвилась вверх…
Детина подлетел в воздух, а затем с грохотом приземлился на пол. "Удар в кадык из такой стойки уложит любого", — зло подумал про себя Поттер.
Этот мужчина исключением не стал. Перешагнув через тело в полной тишине, воцарившейся в пабе сразу после падения туши, Поттер продолжил свой путь к выходу.