Десаи
. Хотя эта книга больше не переиздаётся
, а издательство прекратило своё существование
, в 1990 году в Бомбее издательством
«Джая Хинд Пракашан
» была опубликована почти идентичная ей и широкодоступная сегодня версия на языке маратхи
. В работе над настоящим переводом мне очень помогла мисс Рошни Пандэй
. Маргарет Махан
, Рэйчёл Мейер
, Клодия Уэлч и некоторые другие специалисты оказали мне помощь своими комментариями к отдельным частям текста
. При переводе я следовал тексту с максимальной точностью
, опустив лишь несколько анахронизмов
; некоторые элементы игры слов были
, к сожалению
, утеряны по причине их непереводимости
. Привычное нам слово
«пандит
» использовано мной в качестве приблизительного эквивалента для санскритского
«пандита
» (pandita),от которого первое
, собственно
, и произошло
; однако следует помнить
, что в слово
«пандита
» вкладывалось представление о значительно более обширной эрудиции и интеллектуальной честности
, чем мы привыкли вкладывать в слово
«пандит
».Самое значительное изменение, сделанное мной при написании этой книги, состоит в том, что рассказы об остальных восьми планетах (помимо Сатурна), описанных в оригинале довольно поверхностно, я дополнил историями из других священных текстов: я хотел, чтобы эта книга стала салютом в честь всех Девяти Планет. В работу над этим дополненным вариантом текста и комментариями к нему я вложил глубокое почтение и чистосердечную преданность. Надеюсь, что результат моих трудов послужит достойным отражением астрологической реальности и позволит читателю наполниться такой чистой и положительной бхавой («состоянием бытия»), что истина, которой проникнута эта история, затронет не только его ум, но и сердце. Я также надеюсь, что Девять Планет, и Владыка Сатурн в частности, останутся довольны!
Ещё раз хочу выразить благодарность мисс Рошни Пандэй за помощь в переводе, а также многим другим людям — в том числе госпоже Ронде Роуз за иллюстрации и работу над оформлением книги, д-ру Фреду Смиту за его острые замечания и г-ну Харту Де Фау за его неоценимый вклад в работу. Низкий поклон моему наставнику Вималананде и моему учителю по джьотишу, несравненному Мантриджи. И наконец, моя почтительная благодарность Владыке Сатурну, давшему своё соизволение на то, чтобы труд этот был начат и завершён.