Ее словам не придаю значенья.
Королева Маргарита
Вот как! Ты пренебрег моим советом!
Льстишь дьяволу, кого беречься должен?
Когда пронзит он мукой твое сердце,
В тот день меня вспомянешь ты и скажешь:
"Все это Маргарита предрекла".
Пусть каждого из вас он ненавидит,
А вы - его и всех вас вместе - бог!
(Уходит.)
Хестингс
Мороз по коже от ее проклятий.
Риверс
Да! Почему она не под замком?
Глостер
Судить ее не смею: горький жребий,
Клянусь пречистой девой, выпал ей.
В чем грешен перед ней - о том жалею.
Королева Елизавета
Уж я-то ей вреда не причинила.
Глостер
Но все ее несчастья - вам на пользу.
А я вот слишком горячо старался
Для кой-кого, кто охладел ко мне.
С беднягой Кларенсом уж расплатились:
Его за все труды - в хлев, на закланье.
Прости, всевышний, тем, по чьей вине!
Риверс
Согласно заповеди христианской
Нам должно за обидчиков молиться.
Глостер
Я так и делаю всегда.
(В сторону.)
Еще бы!
Ведь проклиная, проклял бы себя.
Входит Кетсби.
Кетсби
Его величество просить изволит
Вас, государыня, и вашу светлость,
И вас, милорды.
Королева Елизавета
Кетсби, я иду.
А вы, милорды?
Риверс
Следуем за вами.
Уходят все, кроме Глостера.
Глостер
Чиня разбой, кричу я первый: "Грабят!"
Свой тайный замысел осуществляя,
Вину я взваливаю на других.
Упрятав Кларенса, о нем рыдаю
Я перед стадом легковерных дурней,
Меж ними Хестингс, Стенли, Бекингем,
Мол, королева и ее родня
На брата нашептали королю.
Поверили. Хотят, чтоб отомстил
Я Риверсу, и Вогану, и Грею.
Тут я, вздохнув, ссылаюсь на Писанье:
Господь велит воздать добром за зло,
И краденой евангельской ветошкой
Я наготу злодейства прикрываю,
Лелея адский план, святого корчу.
Но вот они, пособники мои.
Входят двое убийц.
Ну, храбрые надежные друзья!
Вы собрались покончить с этим делом?
1-й убийца
Да, ваша милость. Только нужен пропуск,
Без этого туда нам не попасть.
Глостер
Я позаботился: он у меня.
(Подает им пропуск.)
Покончив с делом, приходите в Кросби.
Вам надо, братцы, действовать быстрей,
Не размякать, не слушать уговоров.
Ведь Кларенс - краснобай: начнете слушать,
Еще, поди, разжалобит он вас.
1-й убийца
Ну нет, милорд. Болтать нам недосуг.
Болтун - плохой работник. Уж поверьте,
Мы руки пустим в ход, не языки.
Глостер
Я вижу, что скорей заплачут камни,
Чем вы. Хвалю. Вот это - молодцы!
Ну, к делу, к делу!
1-й убийца
Мы идем, милорд.
Уходят.
СЦЕНА 4
Лондон, Тауэр.
Входят Кларенс и тюремщик.
Тюремщик
Как сумрачны вы нынче, ваша светлость
Кларенс
О да, провел я тягостную ночь:
Дурные сны, ужасные виденья.
Клянусь христовой верой, если б мог я