Кто мне напомнил наш ночной привал,
Когда мы замерзали в чистом поле,
И он меня своим плащом укутал,
А сам дрожал от холода всю ночь?
Но приступ зверской ярости все это
Стер с памяти моей, - и вот никто
Не сжалился, никто мне не напомнил.
Когда же конюх или спальник ваш,
Пресветлый образ божий оскверняя,
Убьет кого-то в пьяной потасовке,
Вы тотчас - в ноги королю: "Прости!"
И, вопреки закону, я прощаю.
А вот за брата моего - никто,
И в том числе я сам, неблагодарный,
Ни слова не замолвил мне. Бедняга!
Надменнейшим из вас он помогал,
Но не нашел ни в ком из вас защиты.
О боже! Я боюсь, твой правый гнев
Падет на нас и на потомков наших.
Подай мне руку, Хестингс! - Бедный Кларенс!
Король Эдуард и королева Елизавета с несколькими
лордами уходят.
Глостер
Вот! Вот плоды поспешности. Заметьте,
Как, услыхав о том, что Кларенс мертв,
Смутилась королевина родня.
Они толкнули короля на это.
Но бог воздаст им. А сейчас - к нему:
Нуждается он в нашем утешенье.
Бекингем
Мы все за вами следуем, милорд.
Уходят.
СЦЕНА 2
Лондон. Королевский дворец.
Входит герцогиня Йоркская с двумя
детьми Кларенса.
Сын Кларенса
Отец наш умер, бабушка? Скажи.
Герцогиня
Нет, внучек.
Дочь Кларенса
Зачем же плачешь ты, бьешь в грудь себя
И причитаешь: "Ах, несчастный Кларенс!"?
Сын Кларенса
Зачем глядишь, качая головой,
И говоришь нам "Бедные сиротки!",
Коль скоро жив отец наш благородный?
Герцогиня
Ax, детки, вы ошиблись: я горюю
О короле больном - вдруг он умрет,
Совсем не об отце покойном вашем:
Покойников не воскресишь слезами.
Сын Кларенса
Ах, бабушка, созналась ты, он умер.
И дядя наш, король, тому виной.
Но бог отметит: ему в молитвах буду
Напоминать об этом каждый день.
Дочь Кларенса
Я тоже, каждый день.
Герцогиня
Тсс, дети, тсс!.. Король вас крепко любит.
Невинным несмышленым малолеткам,
Где вам понять, кто вас осиротил.
Сын Кларенса
Нет, бабушка: наш добрый дядя Глостер
Мне объяснил, что это королева
Подговорила короля отправить
Отца в тюрьму: изменник, дескать, он.
Наш дядя мне рассказывал и плакал,
Жалел меня и нежно целовал,
Сказал, чтоб я считал его отцом:
Меня он любит, как родного сына.
Герцогиня
О злая ложь в обличье доброты!
Порок, надевший маску благонравья!
Он сын мой - и при этом мой позор.
Но ложь не с молоком моим всосал он.
Сын Кларенса
Ты думаешь, что дядя притворялся?
Герцогиня
Да, внучек.
Сын Кларенса
Не может быть... Послушай: что за шум?
Входит королева Елизавета с распущенными
волосами, за ней - Риверс и Дорсет
Королева Елизавета
О, не мешайте мне рыдать, вопить,
Терзать себя и проклинать судьбу!