Пойдемте же. Я отведу вас в храм.
Уходят.
АКТ III
СЦЕНА 1
Лондон. Улица.
Трубы.
Входят малолетний принц Уэльский, герцоги
Глостер и Бекингем, кардинал Борчер,
Кетсби и другие.
Бекингем
Светлейший принц, я поздравляю вас
С прибытием в столицу вашу, Лондон.
Глостер
С прибытием, мой дорогой племянник,
Властитель дум моих. Тяжелый путь
В унынье вас поверг.
Принц
Напротив, дядя:
Унынье сделало дорогу тяжкой.
А где другие дяди? Где они?
Глостер
Ах, принц, вам в вашей юности невинной
Житейской лжи еще не распознать.
По внешности вы судите о людях,
Но знает бог, что внешность и душа
В согласии друг с другом слишком редко.
Дядья, которых ждали вы, опасны:
Вы слушали медовые их речи,
Не видели, что яд у них в сердцах.
Спаси вас бог от них, от лжедрузей!
Принц
Избави бог меня от лжедрузей.
Но дяди ведь не лжедрузья.
Глостер
К вам, принц,
Мэр Лондона с приветствием явился.
Входит лорд-мэр Лондона со свитой.
Лорд-мэр
Принц, дай господь здоровья вам и счастья!
Принц
Благодарю, милорд.
(Свите лорд-мэра.)
И всех вас тоже.
Лорд-мэр со свитой отходит в глубину сцены.
А я-то ждал, что мама с братцем Йорком
Еще до въезда в город встретят нас.
И Хестингс - вот лентяй! - не потрудился
Нас известить: приедут ли они.
Бекингем
Да вот и он, в испарине от спешки.
Входит Хестингс.
Принц
Милорд, я рад вас видеть. Где же мама?
Хестингс
Зачем - не знаю (то известно богу),
Но королева с вашим братом Йорком
Укрылась в храме. Юный герцог рвался
Со мной - ваше высочество встречать,
Но матушка его не отпустила.
Бекингем
Вот беспричинное недружелюбье!
Лорд кардинал, а не смогли бы вы
От королевы получить согласье
На то, чтоб мог явиться герцог Йорк
Пред августейшим братом? - Коль откажет,
Тогда, лорд Хестингс, вам его придется
Насильно вырвать из ревнивых рук.
Кардинал
Милорд, коль скоро слабый голос мой
Сумеет убедить мать-королеву,
То герцог Йоркский тотчас будет здесь.
Но если к увещаниям она
Останется глуха, - избави боже
Вторженьем в храм священные нарушить
Права убежища. Нет, ни за что
В таком грехе я не приму участья.
Бекингем
Бессмысленно упрямы вы, милорд,
И ваша совестливость старомодна.
Судите здраво, как велит наш век.
Взять герцога из храма - не кощунство.
Ведь храм дает убежище лишь тем,
Кто отправляет в нем свое служенье,
Иль тем, кто сам там попросил укрытья;
Принц не относится ни к тем, ни к этим,
Храм быть ему убежищем не может.
А потому, взяв герцога из церкви,
Вы не нарушите церковных прав.
О взрослых, укрывавшихся во храме
Я слышал, но о детях - никогда.
Кардинал
Милорд, меня вы переубедили.