Король Ричард III (Шекспир) - страница 25

Пойдемте же. Я отведу вас в храм.

Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Лондон. Улица.

Трубы.

Входят малолетний принц Уэльский, герцоги

Глостер и Бекингем, кардинал Борчер,

Кетсби и другие.

Бекингем

Светлейший принц, я поздравляю вас

С прибытием в столицу вашу, Лондон.

Глостер

С прибытием, мой дорогой племянник,

Властитель дум моих. Тяжелый путь

В унынье вас поверг.

Принц

Напротив, дядя:

Унынье сделало дорогу тяжкой.

А где другие дяди? Где они?

Глостер

Ах, принц, вам в вашей юности невинной

Житейской лжи еще не распознать.

По внешности вы судите о людях,

Но знает бог, что внешность и душа

В согласии друг с другом слишком редко.

Дядья, которых ждали вы, опасны:

Вы слушали медовые их речи,

Не видели, что яд у них в сердцах.

Спаси вас бог от них, от лжедрузей!

Принц

Избави бог меня от лжедрузей.

Но дяди ведь не лжедрузья.

Глостер

К вам, принц,

Мэр Лондона с приветствием явился.

Входит лорд-мэр Лондона со свитой.

Лорд-мэр

Принц, дай господь здоровья вам и счастья!

Принц

Благодарю, милорд.

(Свите лорд-мэра.)

И всех вас тоже.

Лорд-мэр со свитой отходит в глубину сцены.

А я-то ждал, что мама с братцем Йорком

Еще до въезда в город встретят нас.

И Хестингс - вот лентяй! - не потрудился

Нас известить: приедут ли они.

Бекингем

Да вот и он, в испарине от спешки.

Входит Хестингс.

Принц

Милорд, я рад вас видеть. Где же мама?

Хестингс

Зачем - не знаю (то известно богу),

Но королева с вашим братом Йорком

Укрылась в храме. Юный герцог рвался

Со мной - ваше высочество встречать,

Но матушка его не отпустила.

Бекингем

Вот беспричинное недружелюбье!

Лорд кардинал, а не смогли бы вы

От королевы получить согласье

На то, чтоб мог явиться герцог Йорк

Пред августейшим братом? - Коль откажет,

Тогда, лорд Хестингс, вам его придется

Насильно вырвать из ревнивых рук.

Кардинал

Милорд, коль скоро слабый голос мой

Сумеет убедить мать-королеву,

То герцог Йоркский тотчас будет здесь.

Но если к увещаниям она

Останется глуха, - избави боже

Вторженьем в храм священные нарушить

Права убежища. Нет, ни за что

В таком грехе я не приму участья.

Бекингем

Бессмысленно упрямы вы, милорд,

И ваша совестливость старомодна.

Судите здраво, как велит наш век.

Взять герцога из храма - не кощунство.

Ведь храм дает убежище лишь тем,

Кто отправляет в нем свое служенье,

Иль тем, кто сам там попросил укрытья;

Принц не относится ни к тем, ни к этим,

Храм быть ему убежищем не может.

А потому, взяв герцога из церкви,

Вы не нарушите церковных прав.

О взрослых, укрывавшихся во храме

Я слышал, но о детях - никогда.

Кардинал

Милорд, меня вы переубедили.