Король Ричард III (Шекспир) - страница 34

Вот грамота, в ней благородный Хестингс

Изменником объявлен. Я ее

Перебелил на славу, - крупно, четко,

Для оглашенья у святого Павла.

Смотрите, как подстроено: ведь я

Писал ее одиннадцать часов,

Мне Кетсби с вечера ее прислал,

На черновик ушло никак не меньше,

А пять часов назад был Хестингс жив,

Ни в чем не обвинен, не заподозрен!

Вот времена! Ну кто настолько глуп,

Чтоб не заметить явной подтасовки?

Как страшен мир! Зло напролом идет,

А все молчат, воды набравши в рот.

(Уходит.)

СЦЕНА 7

Лондон. Перед Бейнардским замком.

Входят с одной стороны Глостер, с другой Бекингем.

Глостер

Ну, как? Ну, как? Что говорит народ?

Бекингем

Да что, милорд, - клянусь пречистой девой,

Ни слова, будто все вдруг онемели.

Глостер

Ты говорил им про детей Эдуарда,

Что незаконные они?

Бекингем

А как же!

О брачном договоре с леди Льюси,

И о другом - с французскою принцессой;

О неуемной похоти его,

О том, как он насильничал их ясен,

Как мелочно жесток был; что темно

Его происхожденье: он родился,

Когда во Франции был ваш отец,

И не был он походя лицом на Йорка.

Ввернул, что вы, мол, не в пример ему,

Лицом и духом - вылитый отец.

Победы над шотландцами припомнил,

Сказал о вашем воинском искусстве,

О мудрости в решенье мирных дел,

О щедрости, смиренье, добронравье...

Ну, словом, ничего не упустил,

Что пригодиться бы могло для дела.

Кончая речь, я к ним воззвал: пусть каждый,

Кто хочет блага для родной страны,

Кричит: "Да здравствует король наш Ричард!

Глостер

И что ж они?

Бекингем

Помилуй бог, не крикнул ни один.

Как камни, как немые истуканы,

Глазели друг на друга, побледнев.

Я стал их упрекать, спросил у мэра,

Что значит их упрямое молчанье;

Он мне: народ к речам, мол, не привык,

Приучен, мол, глашатая он слушать.

Тут я его пересказать заставил

Всю речь мою. "Так герцог говорит",

"Так герцог мыслит". - От себя ни слова.

Он кончил, и подручные мои,

Что сгрудились поодаль, заорали

В десяток глоток, кинув шапки вверх:

"Да здравствует король английский Ричард!"

Воспользовавшись этим, я сказал:

"Спасибо вам, сограждане, друзья:

Единодушным криком одобренья

Свидетельствуете вы, как вы мудры,

Как люб вам Ричард". С этим я ушел.

Глостер

Чурбаны бессловесные! Ни звука?

Бекингем

Клянусь, милорд!

Глостер

Так нам не ждать лорд-мэра с его братьей?

Бекингем

Сейчас придут. Смятенье разыграйте,

Не сразу выходите, - пусть попросят.

Вы выйдете, молитвенник держа,

И два священника по сторонам,

А разглагольствовать мне предоставьте.

Да поломайтесь, словно вы девица,

Что, уступая, взвизгивает "нет!".

Глостер