Король Ричард
Тот, кто ей даст корону. Кто ж еще?
Королева Елизавета
Как! Ты?
Король Ричард
Я, я. Что вы ответите, миледи?
Королева Елизавета
А как ты будешь свататься?
Король Ричард
Об этом
Хотел я вас спросить: вам лучше знать.
Королева Елизавета
Совет исполнишь?
Король Ричард
С радостью, миледи.
Королева Елизавета
Тогда пошли к ней сватом человека,
Который братьев умертвил ее:
Пусть ей снесет он два кровавых сердца!
Да вырезки на них: "Эдуард" и "Йорк".
Коль станет плакать, - ей подай платок,
Пропитанный невинной братней кровью
(Не так ли поступила Маргарита
С твоим отцом, когда убит был Ретленд?),
Пусть тем платком она отрет глаза.
А если не пленишь ее и этим,
Пошли ей список подвигов своих.
Ей опиши, как ты ее избавил
Сперва от дяди Кларенса, а после
От дяди Риверса; как ей на пользу
Покончил с доброй ее теткой, Анной.
Король Ричард
Глумитесь? Чтоб ее завоевать
Это не путь.
Королева Елизавета
Пути иного нет.
Вот разве что ты свой изменишь облик,
Не будешь тем, кто это все свершил.
Король Ричард
Скажи, что все из-за нее свершилось.
Королева Елизавета
Нет, все равно ты будешь ей противен:
Уж слишком выкуп за любовь кровав.
Король Ричард
Что сделано, того не воротить.
Мы действуем иной раз без оглядки,
Жалеем о содеянном - потом.
Но если трон у ваших сыновей
Я отнял, - ваша дочь его получит.
И если ваше истребил потомство,
То я вознагражу вас за потерю
Своим от вашей дочери потомством.
Ведь по любви чуть низке званье бабки,
Чем самое святое званье - мать.
А внуки - те же дети, только младше
На поколенье - ваша кровь и плоть;
И в муках вам их не рожать, - лишь ночь
Послушать, как стенает ваше чадо.
Вам ваши дети омрачали юность,
Мои - лелеять будут вашу старость.
Утратили вы сына-короля,
Но тем приобрели дочь-королеву.
Я не могу вернуть все, что хотел бы,
Примите ж то, что я могу вам дать.
С отчаяньем в душе свои стопы
Направил на чужбину сын ваш, Дорсет.
А наш союз вернет его домой
К вершинам власти, к славе и почету.
Король, назвав женою вашу дочь,
Звать будет Дорсета любимым братом.
И сызнова вы - королева-мать.
И все руины бедственных времен
Отстроятся в двойном великолепье.
О! Много впереди счастливых дней!
И каждая слеза из ваших глаз
Вернется к вам жемчужиной востока,
Повысившись в цене двадцатикратно:
Ведь счастье выплатит вам долг с лихвой.
Ступай же тотчас к дочери своей,
Пусть твой житейский опыт даст ей смелость;
Ты слух ее готовь к речам любви
И сердце нежное воспламени ей
Стремлением к державному венцу;
Открой ей тайну сладостно-безмолвных
Часов, что ожидают новобрачных.