Король Ричард III (Шекспир) - страница 53

Солдаты ставят королевский шатер.

А завтра где? Э, что там, все равно.

Известно ль, как сильны бунтовщики?

Норфолк

Их тысяч шесть, ну - семь, никак не больше.

Король Ричард

Так, стало быть, мы втрое их сильней,

Да королевский сан - он словно крепость,

А у врага такой опоры нет.

Ну, скоро ль там шатер? Пойдем, милорды,

За мной, друзья, осмотрим поле боя,

Да всех военачальников ко мне.

Не должно упущений быть ни в чем:

День завтрашний нелегким будет днем.

Уходят.

Входят на другом конце поля Ричмонд, сэр Уильям

Брендон, Оксфорд и другие военачальники.

Солдаты ставят шатер Ричмонда.

Ричмонд

Усталое ушло на отдых солнце,

След колесницы огненной его

Назавтра нам сулит погожий день.

Сэр Уильям Брендон, вам я вверю знамя.

Чернила и бумагу мне в шатер:

Составлю план сраженья, всем отрядам

Места назначу, поделивши скупо

Немногочисленные наши силы.

Со мною вместе будьте вы, лорд Оксфорд,

Сэр Уильям Брендон и сэр Уолтер Херберт.

Граф Пемброк при своем полку остался.

Мой добрый Блант, прошу вас, пожелайте

Ему покойной ночи от меня,

И пусть он пред рассветом будет здесь.

Еще одно, мой храбрый капитан:

Известно вам, где лагерь лорда Стенли?

Блант

Коль я не ошибаюсь (но уверен,

Что точно различил я знамя Стенли),

Его отряд не меньше, как в полмили

На юг от главных королевских сил.

Ричмонд

Когда б могли вы без большого риска,

Мой благородный Блант, к нему пробраться

И важное письмо ему доставить...

Блант

Доставлю, - жизнью вам клянусь, милорд.

Дай бог вам доброй ночи.

Ричмонд

И вам тоже.

Прошу, друзья, в шатер - посовещаться

О завтрашнем сраженье. Тут свежо.

Входит с военачальниками в шатер.

Подходят к своему шатру король Ричард, Норфолк,

Ретклиф, Кетсби и другие.

Король Ричард

Который час?

Кетсби

Уж девять, государь.

Пора поужинать.

Король Ричард

Я не хочу.

Подайте мне бумагу и чернила.

Забрало мне исправили на шлеме?

Мои доспехи принесли в шатер?

Кетсби

Да, государь, готово все.

Король Ричард

Мой Норфолк,

К своим обязанностям приступай.

Поставь в дозор надежнейших людей.

Норфолк

Иду, мой государь.

Король Ричард

Встань с жаворонками, мой добрый Норфолк.

Норфолк

Приказ исполню, государь.

(Уходит.)

Король Ричард

Эй, Кетсби!

Кетсби

Да, государь?

Король Ричард

Гонца отправить к Стенли:

Чтоб он привел к нам войско до восхода,

Иначе Джордж, его наследник, канет

В бездонную пучину вечной тьмы.

Кетсби уходит.

(Слуге.)

Налей мне кубок. И поставь ночник.

К утру седлай мне белого. Да копья

Проверь, чтоб крепки были и легки.

Да, Ретклиф!

Ретклиф

Государь?

Король Ричард

Скажи, ты нынче