Макбет (Шекспир) - страница 31

К могиле пыльной. Дотлевай, огарок!

Жизнь — это только тень, комедиант,

Паясничавший полчаса на сцене

И тут же позабытый; это повесть,

Которую пересказал дурак:

В ней много слов и страсти, нет лишь смысла.


Входит гонец.


Ты для чего пришел? Болтать? Короче!


Гонец

Мой государь,

Я должен доложить о том, что видел,

А как сказать — не знаю.


Макбет

Да как хочешь.


Гонец

Стоял я вон на том холме в дозоре

И на Бирнам смотрел, как вдруг заметил,

Что на меня пошел он.


Макбет

Лжешь, холоп!


Гонец

Да навлеку ваш гнев я, если лгу!

Взгляните сами: лес идет на замок,

Вон там — в трех милях.


Макбет

Если это ложь,

Живьем тебя повесят, чтоб иссох

Ты с голоду; а если это правда,

Проделай то же самое со мной.

Моя решимость дрогнула. Я вижу,

Что бес мне лгал двусмысленною правдой:

"Ты невредим, пока на Дунсинан

Бирнамский лес нейдет". — И вот уж лес

Пошел на Дунсинан! К оружью, в поле!

Ведь если не обман слова гонца,

Не все ль равно, где ожидать конца —

Здесь или там. Постыл мне свет дневной.

Пусть рушится весь мир вослед за мной!

Вой, ветер! Злобствуй, буря! Бей, набат!

Смерть я в доспехах встречу, как солдат!


Уходят.

СЦЕНА 6

Дунсинан. Перед замком.

Барабаны и знамена. Входят Малькольм, старый Сивард, Макдуф и солдаты, несущие ветви.


Малькольм

Пришли. Долой зеленое прикрытье,

И явимся врагу. — Достойный дядя,

Вы с вашим храбрым сыном поведете

Передовой отряд, а мы с Макдуфом

Все остальное сделаем, как это

И решено.


Сивард

Желаю вам удачи,

И пусть изрубят нас самих в куски,

Коль мы не сломим вражие полки.


Малькольм

Исторгните из труб громовый рев.

Пусть кровь и смерть предвозвестят их зов.


Уходят.

СЦЕНА 7

Поле сражения.

Шум битвы. Входит Макбет.


Макбет

Я как медведь на травле, что привязан

К столбу, но драться должен. Где же тот,

Кто был не женщиной рожден на свет?

Для остальных неуязвим Макбет.


Входит молодой Сивард.


Молодой Сивард

Эй, как тебя зовут?


Макбет

Узнаешь — вздрогнешь.


Молодой Сивард

Нет, даже если имени ужасней

Не знают в преисподней!


Макбет

Я — Макбет.


Молодой Сивард

Черт не измыслит имени, чей звук

Мне был бы ненавистней!


Макбет

И страшнее.


Молодой Сивард

Лжешь, гнусный деспот, и докажет это

Тебе мой меч!


Сражаются. Молодой Сивард убит.


Макбет

Ты женщиной рожден,

А кто рожден был женскою утробой,

Тот лишь смешит меня бессильной злобой.

(Уходит.)

Шум битвы. Входит Макдуф.


Макдуф

Здесь громче бой шумит. Где ж ты, тиран?

Ведь если смерть не от меня ты примешь,

Меня тревожить вечно будут души

Моей жены и малышей моих.

Не в силах я рубить несчастных кернов,

В копейщики нанявшихся за деньги.

Мне нужен ты, Макбет, иль снова в ножны

Я вдвину незазубренным свой меч.

Я знаю, что ты здесь. Судя по шуму,