Ведьмино ущелье (Мариотт) - страница 68

— Мы здесь с самыми добрыми намерениями, — заверил Сэм.

— Я не об этом спросил.

Дин покопался в кармане и вынул кожаный футляр, которого Сэм раньше не замечал.

— Мы тут вроде как инкогнито, — старший Винчестер заговорщицки понизил голос и продемонстрировал удостоверение. — Отдел Национальной безопасности.

Шериф завладел карточкой и внимательно ее изучил:

— Хорошо сработано. Почти как настоящее. Будь я немного понаивнее, я бы поверил, — он перевел взгляд на Сэма. — У тебя тоже такое есть? Или ты из Министерства сельского хозяйства?

— Не купился, — пробормотал Сэм.

— Похоже на то.

— Говорю тебе, надо правду сказать.

— Ну, хорошо, — вздохнул Дин. — Мы из Управления по борьбе с наркотиками. С очень секретным заданием.

Шериф Бекетт потянулся к наручникам.

— Все-все! Мы здесь из-за цикла убийств! — поспешно проговорил Сэм.

Шериф, сунув палец за ремень, замер.

— Мы расследуем подобные вещи. Всякую паранормальщину, особенно если из-за нее страдают люди. Охотимся за чудовищами из фольклора и мифов. Предоставить доказательства не могу, но послужной список, так сказать, у нас приличный. Вам придется признать, что происходящее здесь выходит далеко за рамки обычного.

— То есть, вы вроде охотников за привидениями?

— Вроде, — согласился Сэм. — Только мы, в отличие от них, настоящие.

Взгляд шерифа метался с одного брата на другого и обратно:

— Я уже не знаю, какая история абсурднее.

— Ну, вы же сами хотели правду и только правду, — пожал плечами Дин. — Получите и распишитесь.

— Все верно, — подтвердил Сэм. — Вам нужна наша помощь, а мы бы воспользовались вашей.

— В общем, мы приехали из-за убийств, — начал старший Винчестер. — Они здесь происходят каждые сорок лет. Точно, как по часам. Неожиданные способы, вплоть до нападений животных. Вы можете дать более разумное объяснение?

— Более разумное, чем какое? — поинтересовался Бекетт. — Вашу версию я пока не услышал. Вы только описали, что здесь творится.

— Ну, по правде говоря, над этой частью мы еще работаем.

— Ясненько, — протянул шериф. — И чего, собственно говоря, вы добились?

— По крайней мере, мы не носимся, задрав хвост, притворяясь, что все можно решить обычными методами…

— Сынок, — устало перебил Бекетт. — Я уже часов тридцать, если не больше, не притворяюсь, что могу что-то там решить. Я просто пытаюсь уберечь от смерти оставшихся людей. Что решать-то? Черт, я хочу, чтобы сейчас весь город с ума не сошел, а через сорок лет это уже будет не моя головная боль.

— Но можно остановить это насовсем! — воскликнул Сэм.

— Ну, и как же?

Младший Винчестер прочистил горло: