Малиновая шарлотка (Селиверстов) - страница 50

Ну и что, что вчера она выпила лишнего?! Но лучше выпить три порции текилы среди танцующей толпы в ночном клубе, чем напиться и взрезать себе вены от отчаяния и одиночества на кухне.

Натали вытерлась, сильно надавливая на махровую ткань полотенца. Потом внимательно осмотрела все закоулки тела, потрогала соски, разгладила кожу на шее. Вроде все в порядке.

А какая у нее была прическа! Такая «хиповская», что даже если бы кто-то из знакомых увидел ее, то ни за что бы не узнал. Пришлось почти час сидеть перед зеркалом, уродуя себя. Но зато как было замечательно потом.

Мечтательно вздохнув, она надела халат и прошла в зал. Через минуту ее пальцы коснулись клавиатуры.

– Давай, просыпайся скорее, – нетерпеливо приговаривала она, подгоняя курсор на экране компьютера. Сегодня надо постараться выбрать все специфические термины, чтобы найти их точный перевод в библиотеке.

Натали просидела за компьютером до вечера, делая пометки на листах и позволив себе только большую чашку кофе со сливками и кусок вчерашней шарлотки. Шарлотка получилась вкусная, и даже с корочкой, но все яблоки почему-то оказались внизу, из-за этого она была похожа на перевернутую ватрушку с яблочным повидлом. И к тому же кисловатая от излишнего лимонного сока.

Текст для перевода оказался очень сложным, поэтому, когда за окном стемнело, Натали вышла покурить на балкон и, почувствовав, что сильно утомилась, решила дать глазам отдых. Прилегла на диван в зале и не заметила, как задремала. Ее разбудил стук хлопнувшей входной двери.

– Это ты, Ахмед? – встрепенулась Натали и вскочила с дивана.

– Да, это я, дорогая. Ты где?

– Я здесь, в зале. В Интернете. Ищу что-нибудь про новые записи Блэкмора. – Натали поспешно убрала листы с пометками перевода в ящик стола и щелкнула мышью на «Поиск в сети».

– Почему ты меня не встречаешь?

– Иду, – она встала.

Слишком резко.

Раздался звон падающей посуды. Тарелка, на которой остались ложка и недоеденная шарлотка, грохнулась на пол. Глаза непроизвольно зажмурились. Сейчас разобьется? Но тарелка упала на ребро и, крутнувшись юлой, затихла. В воздухе повис только писклявый звон от удара ложки об паркет и глухой «шмяк» от пирога.

– Что случилось? – фигура Ахмеда появилась в зале. В светлых брюках с идеальной стрелкой и льняной рубашке, расстегнутой до пояса, он ястребом навис над Натали, собиравшей на полу упавшее. Ершистые птицы на японском шелке халата испуганно притихли.

– Все в порядке. Торопилась к тебе и уронила тарелку. Хочешь ужинать? Что-нибудь приготовить? Если не хочешь ждать, то есть шарлотка. Я вчера испекла. Правда, она немного подгорела. Что-то таймер не сработал, но я все горелое обрезала.