Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1 (Авторов)

1

Аполло́н – в древнегреческой мифологии: бог – покровитель искусства.

2

Ли́ра – старинный струнный музыкальный инструмент, на котором, по представлениям древних греков, играл Аполлон.

3

Глаго́л – здесь: слово.

4

Авалло́н – в кельтской мифологии: потусторонний мир, «острова блаженных»; считалось, что на этих островах остановилось время, царят изобилие и молодость.

5

Оли́мп – гора в Греции.

6

Пантео́н – в Древнем Риме: название храма, посвященного всем богам; пантеон богов – собрание всех богов и установление их взаимоотношений между собой и людьми.

7

А́сы – так древние германцы называли своих богов, населявших А́сгард (небесное селение, крепость богов-асов).

8

Зевс – бог грома и молнии, царь богов и людей.

9

Сонм – собрание, множество.

10

Ге́ра – богиня брака и семейного очага.

11

Артеми́да – богиня лесов и охоты.

12

Афроди́та – богиня любви и красоты.

13

Афи́на – богиня мудрости.

14

О́ры – богини времен года.

15

Гефе́ст – бог-кузнец, покровитель кузнечного ремесла.

16

Хари́ты – богини красоты и добра.

17

Му́зы – богини наук и искусств, девять сестер.

18

Крон – бог времени, отец Зевса, свергнутый с престола своим сыном.

19

Десни́ца – правая рука.

20

Спа́рта – главный город Лаконии, одного из государств Древней Греции.

21

Аи́д – бог, повелитель подземного царства теней, брат Зевса.

22

У́лады – одно из кельтских племен на острове Ирландия.

23

Ма́ха – имя сиды, кельтской богини войны.

24

Фили́ды – законоведы и предсказатели, советники кельтских вождей.

25

Друи́ды – кельтские жрецы и колдуны.

26

Король Арту́р и рыцари Круглого стола – герои кельтских народных преданий, так называемых артуровских сказаний; король Артур (V–VI века) и рыцари Круглого стола (за которым как равные собирались герои артуровских легенд) воплощали нравственные идеалы рыцарства.

27

Ма́вры – здесь: мусульмане Пиренейского полуострова.

28

Арьерга́рд – часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск.

29

Аполли́н – искаженное имя древнегреческого бога Аполлона, которого христиане считали одним из демонов ада.

30

Мухамме́д (Магомет) – пророк и основатель мусульманской религии, жил на рубеже VI–VII веков.

31

Ао́й – заключительное слово тирад – отрезков, на которые распадаются французские героические песни, – своеобразное ритмическое восклицание.

32

Сараци́ны, – одно из древних арабских кочевых племен, название которого часто переносилось на всех арабов.

33

Милая Франция – традиционная ошибка переводов; в подлиннике имеются в виду «милые франки»: обращение не к государству, а к соплеменникам.

34

Валь-Фо́нда – город на севере Пиренейского полуострова.

35

Кастеля́н – глава войска, поставленного на защиту какого-нибудь города или крепости.

36

Соколы использовались для охоты и очень ценились в средневековье, особенно если они пережили первую линьку, сопровождавшуюся часто болезнью и смертью птицы.

37

А́хен – столица империи Карла Великого.

38

Михаи́л – имеется в виду архангел Михаил.

39

Ветвь оли́вы – символ мирных намерений.

40

Ко́рдова – город на юге Пиренейского полуострова.

41

Баро́ны, – здесь: имеются в виду двенадцать пэров, непосредственных вассалов Карла.

42

Архиепи́скоп – одно из высших духовных званий; в средневековье церковные деятели нередко принимали участие в битвах.

43

Лен – крупное земельное владение, дававшееся феодалу за службу или полученное по наследству.

44

Ге́рцог – феодальный титул, следующий по значимости после короля.

45

Туни́ка – одежда, род рубашки без рукавов.

46

В средневековье не только боевые кони, но и рыцарское оружие (мечи, копья и др.) имело собственное имя.

47

Апу́лия – полуостров в Италии.

48

Кала́брия – южная часть Апеннинского полуострова.

49

А́нглы, – племя, населявшее в то время остров Британия.

50

Дань Петру́ – то есть дань своей империи.

51

Каркассо́на – город на юге Франции.

52

Клевре́ты – преданные люди, приверженцы

53

Эми́р – титул предводителя независимых арабских племен или родов.

54

В средневековое оружие часто помещали христианские реликвии, например мощи святых.

55

Хали́ф – в ряде арабских стран титул верховного правителя.

56

Альмансу́р – здесь: арабский феодальный титул.

57

Вико́нт – один из феодальных титулов.

58

Копе́йным дре́вком – древком с копьем.

59

Дюранда́ль – имя меча Роланда.

60

Монджо́й и Сен Дени́с – Монджой – боевой клич франков; святой Денис считается покровителем франков.

61

Шиша́к – рыцарский шлем без забрала.

62

Гаврии́л – архангел Гавриил.

63

Лодови́к – Людовик Благочестивый, сын Карла, будущий франкский император.

64

Сильве́стров день – день посвященный христианскому святому Сильвестру.

65

Матере́ть – набираться опыта.

66

Ората́й оре́т – пахарь пашет.

67

О́мешек – сошник, лемех у сохи.

68

Па́бедье – полдник.

69

Мех – мешочек из кожи.

70

Гу́жики – ремни, с помощью которых соха прикреплялась к лошади.

71

Боро́здочка – борозда, полоса вспаханной сохою почвы.

72

Обжи – оглобли у сохи.

73

Мо́шник – обросший мхом, древний.

74

Чертя́ки – черти, насмешливое определение молодых воинов Вольги.

75

Дрань – кора.

76

Зау́треня – ранняя церковная служба.

77

Обе́денка (обе́дня) – церковная служба после утрени, литургия.

78

Воево́да – начальник войска, области, округа.

79

Заколо́дела – завалена колодьем, павшими деревьями; стала непроходимой.

80

Замура́вела – заросла травой, стала незаметной.

81

Покля́пыя – кривая, изогнутая.

82

Левани́дов крест – место назначенных встреч богатырей и остановок во время их странствий, которое считалось священным.

83

Коси́ца – висок.

84

На пяту́ – настежь.

85

Подколе́нный – младшие.

86

Отку́лешний – откуда взялся.

87

Подлыга́ться – лгать.

88

Пехо́тою – пешим ходом.

89

«Высо́кое средневеко́вье» – период позднего средневековья, когда феодальные отношения полностью вытеснили родовые, первобытнообщинные; это период, предшествующий эпохе Возрождения, знаменующей начало буржуазной культуры.

90

Мул – помесь осла и лошади, отличается силой и выносливостью, в средневековье использовался как верховое животное для женщин и слуг.

91

Кардо́йль – название одного из замков короля Артура, в котором нередко начинались приключения рыцарей.

92

Баро́ны – собирательное название рыцарей, имеющих собственные земельные владения (лен) и подвластных им людей (вассалов).

93

Кей – молочный брат короля Артура, сенеша́л (управитель) его замков, хвастун и бахвал.

94

Сир – обращение к королю.

95

Па́вия – город в Северной Италии, в средневековье славился своим богатством.

96

Месси́р – «мой господин», вежливое обращение к рыцарю, а также обращение жены к мужу.

97

Жирфле́т, Иве́н, Геэрье́т – имена рыцарей Круглого стола, персонажей многих рыцарских романов.

98

Мзда – здесь: награда.

99

Луа́ра – река во Франции.

100

Шестами с четырех сторон… – классический сказочный мотив: шесты украшены черепами рыцарей, сложивших головы в замке; пустой шест предназначался очередному смельчаку.

101

Вилла́н – крестьянин, простолюдин, в рыцарских романах обычно противопоставлен рыцарям грубостью и трусостью.

102

Свято́й Марсе́ль – один из почитаемых во Франции святых, не отличавшийся высоким ростом.

103

Клянусь святым отцом… – то есть римским папой, обычная формула средневековой клятвы.

104

Двух змей – имеются в виду драконы, часто появляющиеся в рыцарских романах для испытания рыцарей.

105

Об этом книги говорят… – обычный для рыцарских романов намек на какой-то источник, которым пользовался автор.

106

А́лча – желая, мечтая.

107

Багря́ница – широкий плащ красного цвета, отороченный горностаем.

108

Баты́й – внук Чингисхана, монгольский хан, возглавил нашествие на Русь, положившее начало монголо-татарскому игу.

109

Соблюде́нных – сохраненных.

110

Шу́рич – сын шурина; шурин – брат жены.

111

На́-полы – пополам.

112

Мурза́ – мелкий феодал в Монгольской империи.

113

Санчакбе́й – военачальник в монгольской армии.

114

Ве́реск – медоносный кустарник.

115

С просты́м набо́ром – без украшений.

116

Скри́ня – сундук.

117

Зре́лись – виделись, смотрелись.

118

Золота́я Орда́ – одно из государств, возникших после распада Монгольской империи Чингисхана и державшее под своим игом Русь с XIII по XV век.

119

Лаго́р (Лахо́р) – город в Индии.

120

Тур – могучий козел, некогда водившийся на Руси, но впоследствии полностью истребленный.

121

На Си́цкое болото – болото под Рязанью.

122

Тын – оборонительное сооружение из деревянных кольев.

123

Толма́ч – переводчик.

124

Ну́кер – служитель, телохранитель.

125

Алекса́ндр Не́вский – князь Александр Ярославич, сын великого князя Владимирского; с 1236 года– князь Новгородский; в 1240 году одержал победу над шведами на реке Неве; в 1242 году разгромил ливонских рыцарей в битве на Чудском озере (Ледовое побоище); в 1248 году стал князем Киевским, а в 1252 году – великим князем Владимирским.

126

Прито́чник – имеется в виду мудрый царь Соломон, которому приписывается авторство некоторых книг Библии, считался великим мудрецом.

127

Ио́сиф – библейский персонаж, отличался необыкновенной красотой.

128

Самсо́н – библейский персонаж, богатырь, наделенный сверхчеловеческой силой.

129

Царица Южская – библейский персонаж, царица Савская.

130

Андреяш – Андреш фон Фельвен, магистр Ливонского духовно-рыцарского ордена меченосцев.

131

Король от страны Полуночной… – шведский король Эрик Эриксон, но на самом деле поход на Русь в 1240 году возглавлял не он, а ярл (герцог) Биргер.

132

Песнь псало́мскую, пса́лом, – священная молитвенная песнь; автором псалмов, входящих в Псалтырь, считают царя Давида.

133

Крепи́ть – ободрять.

134

15 июля 1240 года.

135

Ижо́рская земля – область к югу от реки Невы, населенная ижорцами, входила во владения Новгорода.

136

Ри́млянами – имеется в виду принадлежность шведов к римско-католической ветви христианства.

137

Ло́вчий – распорядитель княжеской охоты.

138

Город в земле Алекса́ндровой… – крепость Копо́рье, построенная в устье Невы.

139

Псков был захвачен рыцарями Ливонского ордена меченосцев в результате предательства псковских бояр в 1240 году.

140

Тиу́н – управитель.

141

Велеречивы́й – многословный.

142

Моисе́й – израильский царь, победивший войско царя Амалика.

143

Яросла́в Му́дрый – киевский князь, отомстивший за убийство Бориса и Глеба Святополку Окаянному на реке Альте (место смерти князя Бориса).

144

Иису́с Нави́н – выдающийся полководец, сокрушивший стены крепости Иерихон.

145

Игу́мен – настоятель монастыря.

146

Море Понти́йское – Черное море.

147

Море Варя́жское – Балтийское море.

148

Царь сильный – золотоордынский хан Батый.

149

Моавитя́нки – здесь: женщины Золотой Орды.

150

Юрьев Неме́цкий – город Тарту.

151

Зени́цы – глаза.

152

Принял ангельский образ… – постригся в монахи.

153

Схи́ма – монашеский чин, предполагающий соблюдение наиболее строгих правил.

154

1264 года.

155

Чернори́зцы – монахи.

156

Подкапо́к – старинный головной убор, надевавшийся под шапку или шлем.

157

Чепчиками в виде… (франц.)

158

Га́лло-албио́нскими – французско-английскими.

159

Осьмо́го-на́десять – восемнадцатого.

160

Па́рка – в римской мифологии: богиня судьбы.

161

Анекдо́т – здесь: случай.

162

Рито́рство – красноречие.

163

Неудо́бна – здесь: неспособна.

164

Морфе́й – бог сна в древнегреческой мифологии.

165

Дванадеся́тый – один из двенадцати важнейших православных праздников.

166

В истине сего уверял меня не один старый человек. (Примечание автора.)

167

Кипари́сы супружеской любви… – кипарис у древних греков считался деревом траура.

168

Зефи́рова любовница – Зефи́р – в древнегреческой мифологии: бог западного ветра; его возлюбленная – цветок.

169

Магази́н – здесь: склад.

170

Сокра́т – древнегреческий философ, который не был ваятелем (скульптором).

171

А́гнец – новорожденный ягненок.

172

«О воспитании» – труд английского философа XVII века Джона Локка.

173

«Эми́ль» – педагогический труд французского философа-просветителя XVIII века Жа́н-Жа́ка Руссо́.

174

Нату́ра – природа.

175

Мама (мамка) – няня.

176

Ясми́н – жасмин.

177

Красные ворота с трубящею Славою… – парадная арка, воздвигнутая в XVIII веке, была увенчана изображением Славы в виде женщины, трубящей в фанфары (находилась на месте станции метро «Красные ворота»).

178

Часы прохлады – время отдыха.

179

Купидо́н – в римской мифологии: бог любви.

180

Например, «Прости Господи» и прочее тому подобное, что можно слышать и от нынешних нянюшек. (Примечание автора.)

181

Притво́р – входное помещение в западной стороне христианского храма, предназначавшееся для тех, кто не имел права входить в храм.

182

Дафн, Хло́я – персонажи древнегреческой литературы (Дафнис и Хлоя), испытавшие муки любви.

183

Мирт – вечнозеленое растение, символ любви и наслаждения.

184

Стерн, Ло́ренс – английский писатель XVIII века, мастер психологических описаний.

185

Обходи́лась – встречалась, общалась.

186

Вну́ке – внучке.

187

Посо́льства – здесь: послания.

188

Кры́лос (кли́рос) – возвышения по обе стороны алтаря в церкви, на которых во время службы размещался церковный хор.

189

Камча́тная телогре́я – теплая верхняя одежда.

190

Куша́к – полотняный ремень, которым перепоясывался кафтан.

191

Вольте́ровское кресло – глубокое кресло с высокой спинкой.

192

Корыстолю́бец – скупой, жадный человек.

193

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

194

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

195

Гряди́те – идите.

196

Эшафо́т – возвышение для совершения казней.

197

Языком оссиа́нским – языком поэм Оссиа́на, легендарного кельтского поэта, за которым скрывался поэт XVIII века Дж. Ма́кферсон.

198

Берды́ш – оружие, топор с лезвием в виде полумесяца.

199

Ло́бное место – место казней.

200

То есть от России. (Примечание автора.)

201

В пустыне – здесь: в безлюдном месте.

202

Льсти́лся – старался.

203

Диама́нт – алмаз, бриллиант.

204

Шири́нка – полотенце.

205

О́трок – юноша.

206

Никто на нас [не пойдет] (старослав.).

207

В Оружейной московской палате я видел много панцирей с сею надписью. (Примечание автора.)

208

Хаза́ры – кочевой тюркоязычный народ, появившийся в Восточной Европе (в том числе в Древней Руси)после гуннского нашествия (V век). С середины XII века создали Хазарский каганат.

209

Обрёк он мечам и пожарам… – разорил и сжег.

210

Царегра́дская броня́ – византийская броня, особый род доспехов, представляющий собой верхнюю одежду из металлических пластинок или колец, которая защищала воина во время сражения.

211

Перу́н – верховный славянский языческий бог, покровитель воинов, оружия, войн.

212

Мольбы́ – молитвы.

213

Жре́бий – здесь: судьба.

214

Чело́ – лоб.

215

Пращ – приспособление для метания камней.

216

Се́ча – сражение

217

Позлащённое – позолоченное.

218

О́троки-дру́ги – мальчики-подростки, находящиеся в услужении у князя.

219

Рети́вый – резвый, быстрый.

220

Презре́ть – пренебречь.

221

Три́зна – поминальный пир у древних славян.

222

Секи́ра – оружие, топор с небольшим лезвием на длинной рукояти.

223

Опри́чник – название служилых людей Иоанна Грозного, пожалованных за свою службу землями из опричнины (областей, управляемых лично царем).

224

Сто́льник – придворный, степенью ниже боярина; первоначально: придворный, прислуживавший за княжеским или царским столом.

225

Малю́та Скура́тов – один из приближенных Иоанна Грозного, отвечавший за безопасность царя, а также за наказание изменников.

226

Аргама́к – порода верховой лошади.

227

Гости́ный двор – торговые ряды в некоторых городах, обычно каменные.

228

Простоволо́сая – на Руси замужней женщине было непозволительно появляться на людях с непокрытой головой, то есть простоволосой.

229

Охо́тницкий – добровольный, по собственному желанию.