Все женщины - химеры (Никитин) - страница 125

Фицрой посмотрел на меня, я ответил вежливо:

- Спасибо, лорд Нельтон. Ваше предложение как нельзя кстати. Мы сами устали, а кони вообще едва переставляют ноги. Думаю, они вашему предложению обрадуются не меньше, чем мы.

Он сказал бодро:

- Тогда за мной!… А моя команда закончит охоту без меня.

Фицрой сказал с глубоким сочувствием:

- Приносим свои глубочайшие соболезнования…

Лорд отмахнулся.

- Сказать по правде, что-то начал уставать от этой беготни по лесам за бедными оленями.

- А за кабанами? - спросил Фицрой.

Лорд ответил со вздохом:

- За теми не гоняюсь уже лет пять. А медведей оставил в покое еще раньше.

Фицрой сказал учтиво:

- Нужно чувствовать, когда нам пора становиться совсем уж миролюбивыми.

Они захохотали, понимая друг друга. Я ехал справа от хозяина, присматриваясь к нему, спокойному и добродушному, довольному жизнью, миром, соседями.

Такого и самому хотелось бы иметь в соседях.

Глава 13

Навстречу, завидев из высокого окна наш маленький отряд подъезжающим к замку, вышла высокая дородная женщина с милым улыбчивым лицом.

Лорд Нельтон не слез с коня, а соскочил по-юношески бодро. Женщина приблизилась и присела в поклоне.

Он легко поднял ее, обнял за плечи и сказал гордо:

- Моя жена, леди Ангаретта. Дети наши выросли, у них свои имения, жены и даже свои дети. А мы здесь живем мирно и… очень мирно. Ангаретта, гости переночуют у нас. Распорядись.

Леди Ангаретта мило улыбнулась нам.

- Вам подготовят лучшие комнаты, - сообщила она мягким и очень женственным голосом. - Ужин через час. Вы успеете почистить одежду и умыться.

Фицрой смолчал, кто из настоящих мужчин любит мыться, я вообще-то не люблю тоже, но приучен, потому сказал почти радостно:

- Премного благодарны, леди Ангаретта!… Нам не мешает смыть пыль и грязь, пусть даже мы всего пару суток в пути.

Лорд Нельтон сказал ей со значением:

- У тебя чутье, дорогая. Они заслуживают не лучших комнат, а самых лучших.

Она вскинула брови.

- Милый?

- Перед нами, - заявил он гордо, - Улучшатель, это первое. А во-вторых, они угостили меня мясом газекса, представляешь?

Она охнула, глаза ее округлились.

- Газекса?… Но это же…

- Именно, - ответил он с неким значением в голосе, которого я не понял, - кто бы подумал, что он не в дальних странах, а гнездился прямо у нас под носом!

- Чудеса, - согласилась она. - Прошу всех в дом…

Мы передали коней слугам, я предупредил, что в

тюках чародейские вещи, убивают всех, кто попытается заглянуть, и все вчетвером отправились в донжон.

Мне замок понравился как издали, так и вблизи, нечто солидное, массивное, без выпендренов, чем-то похожий на хозяина, а когда поднялись по ступенькам и вошли в холл, я убедился, что и там все в гармонии как с внешностью лорда Нельтона и его супруги, так и с их характером.