- На худой конец, её можно будет где-нибудь запереть, пока не пройдёт самая опасная часть задания, - съязвил Миллстоун.
- Я думаю, вы разберётесь, - улыбнувшись, сказал Начальник.
Через четыре часа Миллстоун, Шейла и Дуглас ехали в сторону Солтер-Хилла на старом потрёпанном пикапе, когда-то давно отобранном у фермера, подрабатывавшего производством и продажей наркотиков. Машина простояла несколько месяцев на стоянке во внутреннем дворе полицейского управления, и её пришлось некоторое время приводить в чувства. Потом последовали приготовления, и выдвижение в сторону пункта назначения.
На Джоне был затёртый серый пиджак, коричневые брюки и грубые армейские ботинки. Он не мог обходиться без шляпы, и хотел было взять свою, но она совсем не сочеталась с остальной одеждой. Пришлось, хоть и не без труда, искать замену. Примерно так же был одет и Дуглас. Больше всего проблем было с Шейлой. Она знала, как очаровывать всех при выходе в свет, но когда дошло дело до того, чтобы замаскироваться под небольшую шайку средней успешности, у неё не было идей. С большим трудом удалось найти мужские брюки, которые не были бы ей велики. С пиджаком оказалось проще - нашёлся приемлемый женский вариант. Сама мисс Лейн пожелала ещё и шляпу с небольшими полями. "Ещё надо посмотреть, кто из нас больший бандит, ты или я, - подшутил над ней Миллстоун, - может, разыграем всё так, будто ты наш главарь?". Шейла лишь легко улыбнулась в ответ на эти слова.
- Признайся, радость моя, ты специально напросилась в эту поездку, - сказал Джон, когда они выехали из Джейквиля, и посмотрел в центральное зеркало заднего вида, чтобы видеть глаза Шейлы, - ты ведь просила его до нас?
- С чего ты это решил?
- Он совсем не удивился. Даже напротив. Воспринял, как должное.
- Группа должна работать целиком.
- Я совсем не против. Я даже за, если у тебя есть влияние на начальника.
- Он неплохой человек. К тому же знакомый моего отца.
- О, - протянул Джон, - это хорошо вдвойне.
- Я не то чтобы напросилась, просто, может быть, придётся иметь дело с документами.
- А мы со стариной Дугласом совсем разучились читать.
- Через меня проходит много всякой информации, - сказала Шейла, - может, я найду связи с совсем другими делами.
- Я, кажется, начинаю понимать, - сказал Джон, - ты получила своё собственное задание.
- Миллстоун, это очень серьёзное заявление, - ехидно улыбнулась Шейла.
- Знай, я тебя обязательно раскушу.
- Очень этого жду.
Солтер-Хилл был небольшим пыльным городком, и Джон не удивился, если бы увидел его где-нибудь ближе к границе, по соседству со Смоллкриком к примеру. Единственное, что делало его полноценным населённым пунктом - это развалины больших домов. Больших по здешним меркам. Сложно было сказать, наследие ли это прошлых времён или попытка создать что-то настоящее уже сейчас. Может быть, это федеральная армия, захватывая этот населённый пункт переборщила с артиллерией, а может быть, так всё и было до её прихода и наоборот, после присоединения к федерации здесь начала теплиться хоть какая-то жизнь.