Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея] (Кокс, Немур) - страница 48

Лола откинулась на спинку стула, ее обнаженные руки были скрещены на груди, подбородок заносчиво поднят, глаза смотрели прямо и твердо.

— Все верно.

— Спустя примерно девять месяцев вас уволили. Почему?

— Разве это важно?

Квесада подумал и решил, что это действительно несущественно.

— Вы решили остаться здесь, но, чтобы это сделать, нужно было заплатить взнос в триста долларов, поэтому вы отправились в Коста-Рику и вернулись оттуда как эмигрантка, взнос для которой составлял гораздо меньшую сумму. Затем вы начали работать у Макса Дарроу. Как это случилось?

— Я думала, что могла бы немного петь. Оркестр обычно позволял мне спеть время от времени одну-две песни и постучать кастаньетами. Макс сказал, что меня уволили по его вине, и решил, что я должна работать у него, что я и сделала.

Квесада закурил сигарету и стал рассматривать второй листок бумаги.

— Как вы знаете, — продолжил он, — в шкафу в спальне Дарроу мы нашли некоторые предметы женского туалета — среди прочего домашний халат и шлепанцы. Вы сказали, что это ваши вещи.

— Да, мои.

— Но вы утверждаете, что оставили их там более двух месяцев назад.

— Почти три месяца.

— И за это время больше не были в квартире?

— Нет. — Накрашенные губы сжались, и она бросила быстрый презрительный взгляд на Сильвию Баском. — Я разонравилась Максу. Это он так сказал, — добавила она с горечью.

— Вы были в тот вечер в квартире?

— Нет. Я уже трижды говорила вам об этом.

— В девять вечера вы были в ресторане?

— Да.

— Видели вы в это время мистера Кастанцу?

— Я видела его примерно в это время. Но не обращала внимания на часы.

— Мог ли он отсутствовать несколько минут?

— Конечно.

— Сами вы ничего не знали об убийстве?

— Нет.

— Вы утверждаете, что не заметили ничего необычного, ничего, что могло бы помочь нам.

— Да, это так.

Квесада стряхнул пепел со своей сигареты.

— Очень хорошо, — сказал он невозмутимо. — Вы можете идти.

Лола явно была удивлена, что разговор с ней закончился так быстро, но не стала терять времени и быстро покинула комнату; теперь настала очередь Ала Фолли.

— Вы вылетели отсюда, — сказал Квесада, просмотрев следующую пачку листочков, — в понедельник на самолете С-46 с грузом. Вы утверждаете, что сделали посадку в Сан-Хосе для заправки, направляясь в Гватемалу. Вы долетели только до Тампико, где у вас произошла авария двигателя. Вы оставили самолет и вернулись сюда вчера вечером во вторник, но не на рейсовом самолете.

— Я же говорил вам, — насупился Фолли. — Мне повезло. Меня подбросили.

— Из Тампико?

Фолли поколебался, лицо его еще сохраняло суровое выражение, но глаза неожиданно забегали.