Накал cтрастей (Рид) - страница 55

о том, что для тебя важно, потому что тогда у тебя будут прекрасные поступки и разумные

решения, и логика согреет тебя ночью. — Я двигала губами, но ничего не получалось. Он


66

Накал Страстей

Пенни Рейд


был сумасшедшим, совершенно нерациональным, и я понятия не имела, как

взаимодействовать с кем-то, кто сейчас был настолько безумен и безрассуден.

Но потом, присмотревшись к нему повнимательнее, когда он положил часы на стол,

я увидела печальный изгиб его рта. Я поняла, как ему было больно.

— Мартин. — Я положила руку на его бицепс, чтобы он остановился. Он вздрогнул

от этого контакта, но мне придало смелости то, что он не оттолкнул меня. — Я не пытаюсь

сделать тебе больно. Я просто хочу, чтобы мы были...

— Умнее, — закончил он за меня, его обиженный взгляд смягчился, когда он

посмотрел на меня. — Знаю. Ты всегда хочешь быть умнее и делать правильные вещи. Но

проблема в том, Паркер... что я просто хочу тебя.


67

Накал Страстей

Пенни Рейд


ГЛАВА 7: Ковалентная связь и Орбитальное

перекрытие

Мартин пошел поплавать. И он очень, очень долго плавал. Я уже немного ревновала

к воде.

И отвлекала себя, заканчивая последнюю курсовую работу.

Он вернулся, и я старалась не таращиться на него или не пускать слюни, когда он

выходил из воды. Он был мокрым, очень, очень мокрым. Казалось, весь кислород внезапно

исчез из атмосферы. Он вытирался, а я делала вид, что не смотрела. В конце концов, почти

сухой он исчез в капитанской каюте.

Я недовольно вздохнула, рассеянно готовясь к тесту по математике. Потом

услышала жужжание и щелчки, которые исходили от адской ленивой удочки хитреца

Мартина.

Он с легкостью поймал два желтоперых тунца, и мне предстояло принять непростое

решение: я могла бы пойти за ним, рискуя, что рыба могла сорваться, или попытаться

вытащить маленькую, более послушную из двух. Я успешно достала одну, но другая

сорвалась, и три минуты у меня ушло на то, чтобы поймать первую сачком, отцепить и

положить в огромный холодильник с морской водой, установленной на палубе.

— У тебя хорошо получается.

Я посмотрела через плечо и обнаружила его, прислонившегося к двери на верхней

палубе, наблюдающего за тем, как я склонилась над холодильником, распутывая сеть. Он все

еще был без футболки, и капельки воды прилипли к его волосам.

— Я упустила большую рыбу. — Я выпрямилась, сказав извиняющимся тоном: — Я

не думала, что смогу сама их вытащить и не хотела потерять обеих.

Пожав плечами, он оторвался от двери, подходя ко мне, пока не заполнил все