Когда я вернулась домой, Фейт сидела в саду. Она комкала в руках мокрый от слез платок, но в глазах у нее появился новый, незнакомый блеск. Это меня обрадовало, хотя Фейт была очень бледной. Всего несколько дней назад миссис Партридж обратила внимание на ее бледность, спросив, не ест ли она глину, чтобы отбелить цвет лица.
У ног Фейт, возле стопки книг, лежал Нил. Увидев книги, я еще больше обрадовалась.
— Фейт, ты стала лучше выглядеть, — искренне сказала я. — Не нужно переживать из-за ребенка. Что бы ни случилось, не забывай, что у тебя есть Чарлз и его любовь.
— Да, — согласилась она, разглядывая Нила. — Теперь я и правда знаю, что все к лучшему.
Я улыбнулась ей.
— Ой, Фейт, как я рада слышать это от тебя! Я так за тебя волновалась.
Она взглянула мне в лицо.
— Я хочу, чтобы ты взяла эти книги, Линни, — произнесла она, касаясь их носком домашней туфли.
— Что ты хочешь сказать?
— Я больше не буду их читать. Ты же любишь книги. Возьми их.
— Фейт, я не могу. Наверняка у тебя еще появится желание их почитать. Хочешь отправиться со мной на прогулку верхом? — Я встала и подала ей руку.
— Я не очень хочу кататься верхом, Линни. Мне еще многое нужно сделать.
— Да что здесь делать? Фейт, пожалуйста. Мы возьмем с собой ленч, и я знаю, куда мы можем поехать. У меня есть карта.
— Не сегодня.
— Тогда, может, завтра?
Она промолчала, но затем вдруг улыбнулась. Я не видела, чтобы она улыбалась, уже Бог знает сколько времени, и, наверное, поэтому улыбка получилась неестественной, больше похожей на оскал.
— Мы далеко поедем, Линни? В горы?
— Возможно.
— Хорошо. Тогда завтра.
— Фейт, обещаю, что мы прекрасно проведем время.
Той ночью я решила, что снова пойду к тюрьме, когда мы с Фейт возвратимся с прогулки. Может быть, там будет дежурить другой солдат и я смогу его убедить. Ко мне возвращалась надежда на то, что Фейт воспрянет духом: мне понравился энтузиазм, проявленный ею во время разговора о поездке в горы. Возможно, она все-таки найдет в себе силы снова стать счастливой.
Мы проснулись на рассвете. Я оставила Нила с Малти и пошла в кухню. Там меня уже ждал Дилип с плетеной корзиной с кожаными ручками. Хижину наполнял аромат поджаренного зерна. Видимо, повар встал посреди ночи, чтобы приготовить свежие чаппати.
— Я же говорила тебе, Дилип, не нужно ничего особенного. Немного сыра и фруктов было бы достаточно.
Он поджал губы, словно смертельно обиделся, и протянул мне корзину. Заглянув внутрь, я увидела чаппати, ярко-желтый от шафрана рис, баночку джема из дыни с имбирем и козий сыр с грибами.