Линни: Во имя любви (Холман) - страница 26

Не зная, чего ожидать, я постучала. Снова постучала. Затем взялась за одну из ручек-змей. Она была теплая на ощупь и, казалось, вибрировала в такт ритмичным ударам внутри комнаты. Но, прежде чем я ее повернула, дверь открыли изнутри. Оттуда на меня хлынул горячий воздух, пропахший благовониями и дымом — темным сладким дымом, — и я отступила назад.

— О, посмотрите только! — воскликнул парень, открывший дверь. — Смотри, Помпи, какая малышка! Думаю, это та самая.

По-моему, он был всего на несколько лет старше меня, хотя я могла и ошибаться.

Губы у него были ярко накрашены, а на щеках алели пятна румян. На голове у паренька красовалась диадема из стеклянных бус, из которой торчало страусиное перо. Одет он был в струящуюся воздушную накидку, расшитую цветами. Юноша взял меня за плечи и втащил в комнату.

— Ты видишь, Помпи?

Газовые светильники на стенах тускло горели, порождая мерцающие тени. Мебель, занимавшая почти все место в комнате, была огромной — комоды и шкафы, диваны и кресла напоминали гигантских хищных животных. Из угла вышел очень крупный мужчина. Когда мои глаза привыкли к полумраку, я поняла, что у него черная кожа и он одет только в крошечную набедренную повязку и белый тюрбан. Под рукой он держал барабан и бил в него ладонью, извлекая глухие мрачные звуки.

Я посмотрела на юношу.

— Не бойся, крошка, — сказал он. Зрачки у него были расширены. Он махнул рукой черному мужчине, и тот немедленно опустил барабан, прикрывшись им поверх повязки.

Юноша рассмеялся, и я поняла, что уже слышала этот истерический хохот несколько минут назад. Тогда я приняла его за женский.

Здесь стоял незнакомый пряный запах, такой сильный, что от него и от качающихся теней у меня вдруг все поплыло перед глазами. Тут было что-то не так, и эта неизвестность меня пугала.

— Меня зовут Кленси, — произнес юноша. — Теперь пойдем со мной, тебя уже ждут.

Он взял меня за руку.

— Я не думаю… — Я попыталась вырваться, но у Кленси, на первый взгляд довольно хилого и хрупкого, оказалась железная хватка. Он сжал мои пальцы так, что мне стало больно.

— Ну конечно, ты не должна думать. Думать — это так скучно, — заметил он. — Ты должна только чувствовать.

Он сильно рванул меня за руку и потащил за собой. Я заметила, что под накидкой у него больше ничего не было. Он вел меня через комнату, пробираясь между диванчиками и низкими столиками, а я размышляла о том, как отсюда можно сбежать. Можно было развернуться и броситься к выходу, если бы не железная хватка Кленси. И если бы не мысль о том, что чернокожий — которого, кажется, звали Помпи — теперь шел за нами по пятам и снова зловеще бил в барабан.