Линни: Во имя любви (Холман) - страница 25

Дверь нам открыл дворецкий — мужчина средних лет в атласных бриджах. Его бесстрастное лицо не выражало никакой заинтересованности. Не задавая вопросов, он отступил в сторону, а когда я нерешительно переступила порог, захлопнул дверь прямо у Рэма перед носом. Однако Рэм снова распахнул ее, прежде чем дверь успели закрыть на задвижку.

— Мне должны заплатить, и тогда я уйду, — заявил он. — Мы с вашим господином условились, что мне заплатят, как только я доставлю ее сюда.

Я потупилась и стала разглядывать носки моих коричневых башмаков, грубых и потертых, которые абсолютно не гармонировали с воздушным зеленым платьем. Я бросила взгляд на дворецкого и увидела, что он тоже на них смотрит: истинное положение вещей не укрылось от него за красивым платьем.

— Сию минуту, — ответил он, совсем не заботясь о том, чтобы скрыть неприязнь, хотя на его лице так ничего и не отразилось. Он снова попытался закрыть дверь, но на этот раз Рэм был начеку. Он протиснулся в фойе и стал рядом со мной.

— Я подожду здесь, — сказал он.

Дворецкий развернулся, с неестественно прямой спиной поднялся по лестнице и исчез. Мы молча стояли под люстрой, в которой плясали огоньки по меньшей мере тридцати свечей. Мимо нас прошла горничная, вынося вазу с увядшими цветами — они были с красными высокими стеблями, шипами и остроконечными листьями. Наверное, это была какая-то новомодная экзотика, завезенная из Лондона, — раньше я ничего подобного не видела. Горничная смерила нас взглядом; на ее лице, как и у дворецкого, не было ни интереса, ни любопытства. Откуда-то из глубины дома доносились глухие ритмичные удары.

Через несколько минут снова появился дворецкий и зашагал вниз по лестнице размеренной походкой.

Рэму не терпелось получить деньги. Он подбежал к дворецкому, когда тот как раз добрался до нижней ступеньки. Дворецкий что-то ему дал. Рэм стоял ко мне спиной, и я не смогла разглядеть, что именно. Но как только Рэм взглянул на это, он сразу же поспешил прочь. Его глаза горели, а на губах змеилась довольная улыбка. Он ушел, даже не попрощавшись.

Я повернулась к дворецкому.

Тот смерил меня взглядом — от распущенных волос до ненавистных башмаков, — и, когда он протягивал руку за моей шалью, я заметила, что что-то в нем изменилось, что-то неуловимое. Мне показалось, что выражение его лица стало мягче, и это испугало еще больше, чем его высокомерное поведение. Он брезгливо взял шаль двумя пальцами, словно подозревал, что она кишит вшами. Вновь появившаяся горничная забрала ее, высоко задрав нос, чтобы показать, насколько ее положение выше моего. Дворецкий направился вверх по лестнице, и я последовала за ним. Конечно же, раньше мне не приходилось бывать в таких великолепных домах. Я положила ладонь на полированные перила — к ним приятно было прикасаться. Когда мы достигли верхней площадки, приглушенные ритмичные звуки, которые я услышала в фойе, стали громче и отчетливее. Теперь я различила сопровождающий их звук, похожий на пение. Удары прекратились, кто-то что-то выкрикнул, затем рассмеялся. Смех перерос в истерический хохот. Дворецкий остановился перед двустворчатой дверью, выкрашенной в ярко-красный цвет. На каждой из створок красовалась медная ручка в форме переплетенных между собой змей. Дворецкий постучал в дверь один раз и ушел.