Бегом за неприятностями 2 (Стриковская) - страница 121

На этот раз Лисса не стала осторожничать, все равно без толку. Они с Бет с трудом откатили тяжелую дверь и сунули носы в бомбоубежище.

Навстречу им сорвался вихрь, который подхватил Беттину и закружил ее под потолком.

— Бетти, моя маленькая Бетти, наконец‑то ты пришла! Я заждался!

Лисса вовремя посмотрела не туда, где мелькали ножки подруги и раздавался ее радостный визг, а вниз, на пол. Эсгейрд решил незаметно выбраться наружу и осторожно полз, огибая ноги Саварда. Если он сумеет подняться по лестнице, лови его потом. Она прыгнула вперед и ловко оседлала собственного отца. Тот с оханьем и стонами припал щекой к бетону и перестал двигаться.

Савард заметил движение Лиссы и поставил жену на землю. Затем сказал:

— Ты не усердствуй. Я вчера его так приложил, что теперь он не скоро побежит.

— Ты его изуродовал? — испуганно спросила Бетти.

Савард пожал плечами.

— Немножко. Синяков наставил, еще челюсть сломал, а так ничего особенного. Будь у него доступ к магии, уже был бы здоров и весел, — тут он погладил жену по щеке и обратился к Лиссе, — Ну а в тех условиях, в какие ты нас запузырила, регенерация идет медленно. Не хочешь меня спросить, что этот красавчик тут рассказывал?

— А он рассказывал? — засомневалась Лисса, — Со сломанной челюстью?

— А куда бы он делся? Мне скучно было с ним так сидеть, поэтому я его поспрашивал.

Как он поспрашивал, было ясно из рассказа о сломанной челюсти.

— А как догадался, что есть о чем?

— Ну ты спросила, ученица. Стоило его про вас с Джимми спросить, и он перепугался. С чего бы? Ежу ясно: неспроста. Не зря же ты на него ловушку поставила. Что ты, я сразу понял. Все равно больше некому. А если ты ловишь собственного папашу, значит, с тобой все в порядке, что‑то стряслось с твоим парнем.

Бетти перебила мужа:

— Вер, все это очень хорошо, но что‑то твой подопечный лежит и не шевелится. Может, стоит проверить, как он там? Лисса, встань уже с Эсгейрда. Надо посмотреть, цел ли он.

Вот так. В этом вся Бетти. Готова на кусочки порвать, но если гад окажется на краю гибели, побежит спасать. Спасет, а потом все‑таки порвет. Но лично. Сама.

Савард заворчал недовольно:

— Бет, да что ему сделается. Дверь открыта, воздух чистый, сейчас оклемается и снова всех достанет. Хотя… Лисса, сидеть на нем не рекомендую. Лучше на стуле. И помни: он твоего парня заманил в телепорт и передал прямо в руки твоей бабушке. Она за это обещала его простить и дать новый проект.

Лисса не поверила своим ушам.

— Новый проект?

— Ну, новый мир на разработку. Я бы на ее месте не давал. Слушай, если ему никто не будет помогать, он опять сляпает такую же дрянь, какую уже сделал. Унылую пустоту, не способную к развитию.