— Останешься на ночь?
Это прозвучало как вызов.
— Останусь.
Ответ был не меньшим вызовом.
Потом Вики, прикоснувшись к его особо чувствительной точке и получив ожидаемый невнятный ответ, решила, что бывают случаи, когда вовсе не обязательно видеть, что делаешь, и ночная слепота не имеет никакого значения.
*
Капитан Рэймонд Роксборо посмотрел на худенького юнгу, испуганно сжавшегося под ею взглядом, и удивился, что до сих пор был настолько слеп. Правда, он с самого начала считал юного Смита, с этими его спутанными иссиня-черными кудрями и сапфировыми глазами, весьма симпатичным, но ни разу, ни на секунду не заподозрил, что юноша на самом деле вовсе им не был. Хотя, вынужден был признать капитан, все складывалось как нельзя лучше
—
теперь он разрешит кое-какие личные проблемы, одолевавшие его в последнее время.
— Полагаю, у тебя найдется объяснение, — медленно произнес он, привалившись спиной к двери каюты и сложив покрытые бронзовым загаром руки на мускулистой груди.
Молодая дама
—
фактически девочка, ей никак не могло быть больше семнадцати
—
запахнула ворот хлопчатобумажной рубахи, предательски открывшей белую округлость груди, а другой рукой откинула с лица мокрые локоны: капитан застал ее за умыванием.
—
Мне нужно было добраться до Ямайки,
—
гордо сказала она, хотя тихий ее голосок слегка дрожал,
—
а ничего другого я не придумала.
—
Ты могла бы заплатить за проезд,
—
сухо предположил капитан, одобрительно оглядывая тонкий изгиб ее плеч.
—
Мне нечем платить.
Он выпрямился и шагнул вперед, улыбаясь.
—
Думаю, ты недооцениваешь своих чар.
*
— Давай, Смит, садани его в самое яблочко.
Произнеся вслух эти слова, Генри Фицрой откинулся на стуле и потер виски. Докакой степени он хочет сделать этого капитана гадом? Не стоит ли второму “я” героя возобладать над необузданной похотью, или у него вообще нет этого второго “я”? И в таком случае останется ли он героем?
— По правде говоря, друзья мои, — вздохнул Генри, — мне на это глубоко наплевать. — Он сохранил написанное за ночь и выключил компьютер. Обычно ему нравилось писать ночами главы очередного романа, когда он только знакомился с персонажами, подгоняя их под требования сюжета, но теперь…
Отодвинув стул от стола, Фицрой уставился в окно на спящий город. Где-то там, спрятавшись в темноте, затаился охотник — ослепленный, обезумевший, движимый голодом и жаждой крови. Генри поклялся остановить его, но не представлял, с чего начать. Как определить место будущего убийства жертвы, выбранной наугад?
Еще раз вздохнув, он поднялся со стула. За последние двадцать четыре часа новых жертв не было. Возможно, проблема разрешилась сама собой. Он схватил пальто и выбежал из квартиры.