Вжиться и выжить (Semenoff, Kerr Riggert) - страница 540

Поначалу я не понял, что это за люди, но потом я узнал Мышастого и его хозяина.

— Вы обещали нас сопроводить! — заявил толстяк.

— Когда это? — искренне удивился я, — помню, что всего лишь разъяснил вам некоторые моменты, связанные с заключением контракта, но вы ничего не подписывали, а мы не получили задатка. Ваши претензии безосновательны. Кстати, здравствуйте, — прозрачно намекнул я на отсутствие приветствия в мой адрес.

— Здравствуйте. У нас нет претензий — безропотно сказал помощник, пытаясь выразительной мимикой притормозить своего вспыльчивого хозяина, А у того уже аж морда покраснела.

— Вы обязаны нас сопроводить! — процедил родственник шишки.

Я его проигнорировал, уставившись на Керо.

— Мы лишь хотим договориться об условиях, — обреченно выдохнул мужчина, отступив на два шага, — на которых вы согласитесь сопровождать нас до Никко или Конохи.

Он почему–то меня боялся.

К нашему разговору присоединился Хатаке, картинно появившись в вихре листьев слева от меня.

— В чем дело?

— А то ты не слышал, позер! ~ переложил бумаги в другую руку.

В это время дети высунулись в окно, даже Цунами стало любопытно.

Серый Мышь повторил все, что говорил раньше и тут в разговор вступил его спутник.

— Хатаке–сан, — обратился с уважительным поклоном толстый, — прошу Вас… мой дядя, Тора Томэо не забывает добра, что делают для него и его родственников.

— А вы… — сказал Какаши, намекая, что толстому не помешало бы представиться.

— Я Тора Юсуо.

— Хатаке–сан, — напомнил я о себе, — мы не можем взять на себя ответственность за…

Брошенный Какаши взгляд и красноречивое хмыканье заставили меня прикусить язык. Потому что его недобрый прищур ничего хорошего мне не предвещал.

— Тора–сан, я согласен заключить контракт.

Я челюсть уронил, переводя взгляд то на Юсуо, то на Какаши.

— Нам нечем дать вам задаток, — встрял Мыш.

И только я с улыбкой заявить «Нет денег, нет услуг», как Хатаке вякнул:

— Не проблема. Заплатите полную стоимость, когда сможете. Ирука–сан, — Какаши, протянул руку, намекая, что мне бы надо поделиться бумагой. Я смерил его взглядом.

— Ирука–сан, дайте мне бумагу.

Фыркнув, выдал три листа. Два для контракта и один, чтобы, если помарку сделает, не просил еще. А я так надеялся, что Хатаке не додумается озвучить просьбу.

— Еще один лист, — требовательно, — Ирука–сан.

— Да пошел ты… — прошипел я по–русски и, всучив ему листок, на котором набросал силуэт дерева, повернулся и ушел. Остальные листы были исписаны докладами, так что мне пришлось попрощаться с одним из рисунков.

Заметив, что Цунами понесла на улицу белье, я, стараясь не палиться, положил прищепки на место.