Наступило неловкое молчание. Хуанита чувствовала, что ее лицо покрывается краской.
— Ничего другого не остается, как отпустить ее, — заговорил Марко с принужденным смехом, — с ней теперь беспрестанно будут повторяться эти припадки. Она хочет ехать в Мадрид.
— Вот как!
— Она хочет, чтобы ты тоже ехала с нею, — вдруг выпалил Марко.
— Это очень мило с ее стороны, — холодным и ровным тоном сказала Хуанита, — ты знаешь, что я терпеть не могу эту кузину Пелигрос.
— Стало быть, ты не желаешь ехать с нею в Мадрид?
Поглядывая на огонь, Хуанита, казалось, взвешивала все доводы за и против этой поездки.
— Нет, благодарю, — промолвила она наконец.
— Ты знаешь, — пустился объяснять ей Марко каким-то странным голосом, в котором чувствовалось возбуждение, — ты знаешь, я боюсь, что после всего происшедшего мы наживем себе плохую славу в Испании. И без того все говорят, что мы просто разбойники. Трудно будет выписать сюда кого-нибудь.
Хуанита ничего не отвечала. Саррион по-прежнему внимательно читал газету.
— Мне нужно уехать в Сарагосу, — произнес он вдруг из-за газеты, — может быть, Хуанита сжалится над моим одиночеством?
— Ужасно жалко уезжать из Торре-Гарды, когда наступает весна, — заметила Хуанита, — вы не находите этого?
Обращаясь к Сарриону, она глядела, однако, на Марко. Оба они, видимо, чувствовали себя неловко и не знали, что сказать.
Глаза Марко как-то даже потускнели. Хуанита же держала себя холодно и сосредоточенно, чувствуя себя госпожой положения.
— Знаешь, — начал опять Марко, — я всегда думал только о твоем счастье. Поступай, как найдешь нужным.
— А я всегда готов подписаться под тем, что говорит Марко, — подтвердил Саррион.
— Я знаю, ты у меня добрый, — воскликнула Хуанита, отбрасывая книгу и вскакивая с места, — я иду спать.
Она поцеловала Сарриона и быстрым легким жестом пригладила свои пепельные волосы.
— Спокойной ночи, Марко, — сказала она, проходя в дверь, которую он открыл для нее.
И, не глядя на него, она дружески кивнула ему головой.
На следующее утро кузина Пелигрос уехала из Торре-Гарды.
— Я умываю руки во всем этом деле, — говорила она, делая заученный жест.
Так, впрочем, и осталось неизвестным, умывала ли она свои руки от Хуаниты, или от карлистов. Когда ее служанка уселась в экипаж сзади нее, она вздохнула и ничего не ответила Сарриону, выразившему надежду, что ее путешествие совершится благополучно.
— Я распорядился, чтобы до самой Памплоны, вас сопровождали два стражника, сказал Марко, — впрочем, теперь везде спокойно. Пачеко водворил тишину.
— Благодарю вас, — жеманясь, ответствовала Пелигрос.