Вернувшись, Андерс сразу отправился на кухню. Выпросив у Ораны уксус и мёд, он принялся готовить простейшее средство от простуды.
— Так, измельчить лук, залить уксусом, настоять… — бормотал он себе под нос, — через полчаса настоится, и нужно будет процедить и смешать с мёдом…
Отдав Оране распоряжения насчёт «смешать с мёдом» или хотя бы позвать его через полчаса, Андерс отправился в спальню Гаррета. Гаррет под присмотром Леандры старательно дышал над паром. Целителя он встретил крайне недовольным взглядом.
— Картошка ещё нужна? — отодвигая кастрюльку, спросила Леандра.
— Эту уже можно съесть, — кивнул Андерс, — следующая порция понадобится только через пять-шесть часов.
— Орана приготовит пюре, — Леандра с достоинством покинула спальню сына, унося кастрюльку.
***
Через полчаса, смешав луково-уксусную смесь с мёдом, Андерс возобновил процесс лечения.
— Ну, Гаррет, давай, открой рот. Ложечку за папу… — уговаривал Андерс, держа ложку у рта Хоука.
— Я должен все это съесть? — Хоук был в панике.
— Следующая ложка — «за маму» — будет только через полчаса, — «успокоил» его целитель.
Как Гаррет не сопротивлялся — в течение дня ему не только скормили весь «лук в меду и уксусе», но и заставили сжевать целую луковицу. «Для профилактики» — сказал Андерс.
Андерс даже согласился составить Гаррету компанию в поедании лука — чтобы не заразиться, как сказал маг-целитель. А Бодан старательно отвечал всем просителям, что «мессир Хоук никого не принимает».
Часть вторая.
Мнимый больной
— А-а-а-а-пчхи! — оглушительно донеслось из клиники. Гаррет, неторопливо фланировавший неподалёку, ожидая, пока Андерс освободится, сначала не насторожился. Из клиники Андерса ещё и не такое доносилось. И только после того, как из этой самой клиники в разные стороны, как крысы, порскнули пациенты, Гаррет сообразил, что голос был андерсов.
— А-а-а-апчхи! — снова послышалось из клиники. Вышедший, наконец, из ступора Гаррет в два прыжка достиг незакрытой разбегавшимися ферелденскими беженцами двери и стремительно ворвался внутрь. Его солнышко сидело на покосившейся койке, упираясь руками в колени, и оглушительно чихало. Лицо Андерса было красным, глаза слезились, нос начал распухать.
— Что с тобой? Ты заболел? — встревожено спросил Гаррет. Похоже, план вечерней прогулки в компании Андерса накрывался медным тазиком — солнышку явно не до этого.
— Ерунда, — героически махнул рукой маг, пытаясь встать с койки, — сейчас приму настойку и буду в полном порядке.
— Неуже-ели? — ехидненько протянул Гаррет, — а кто в своё время мне заливал, что простуда так не лечится? Это какой маг-целитель месяц назад заставил меня пролежать неделю в постели и поил мерзкими снадобьями? Его не Андерсом звали, случайно?