Академия Сиятельных. Алая печать (Любимка) - страница 113

Не знаю почему, но леди Хелена принесла гарнитур из кроваво-красных рубинов, оправленных в белое золото. В гарнитур входили длинные тяжелые серьги, представляющие собой три круга разных диаметров, каждый с рубином посредине, тонкое ажурное колье, инкрустированное пятью рубинами разных размеров и форм с одним большим в центре, а также тиара. Она нравилась мне больше всего остального. Тонкая, изящная — в ней, как в паутинке, переплелись драгоценные камни и металл.

Однако, хотя я и восхищалась гарнитуром, на мой взгляд, он мало подходил к моему наряду. Но и тут, как и в случае с модистками, спорить я не стала. Тем более мне и выбирать-то особо не приходилось. Если бы не леди Хелена, я бы никогда не попала на этот бал, да и в академии вряд ли бы училась.

Мои волосы были скручены в тугие локоны, чем-то напоминавшие спиралевидные лоскутки на платье. Они тоже переливались золотистым и серебристым цветом. Служанки закрепили локоны с висков на затылке, оставшиеся волосы свободно спадали на плечи. Потом мне надели тиару, и я смотрела на нее в зеркало, не в силах оторваться. Очень красивая и… такая родная. Как будто сделана специально для меня.

— Любуешься собой? — услышала я сзади голос Леона.

Это было сказано без иронии и сарказма. Мужчина просто констатировал факт. Я и правда любовалась, но только не собой.

— Ты очень красива.

— Благодарю, — улыбнулась я уголками губ. — Я думала, мы будем в одной цветовой гамме, — удивилась я, разглядев в зеркале приближающегося жениха.

Его черный фрак имел золотистые и серебряные вставки на манжетах и воротнике. Пуговицы и запонки были из золота. Рубашка имела серебристый оттенок. В остальном же костюм жениха выглядел мрачно, демонически.

— Этикет, леди Хейли, — прошептал Леон мне в затылок. — Но мы немного отошли от него, чтобы устроить вам праздник.

Мужчина коснулся своих запястий. Мне были неизвестны свойства этой магической ткани, поэтому все казалось странным и загадочным.

Он достал из коробки колье и приподнял мои локоны. Провел пальцами по обнаженной коже. Я внутренне содрогнулась. Побыстрей бы он надел эти драгоценности!

Пытка не была долгой. Леон быстро справился с задачей, а затем повел меня вниз, где нас уже ждала карета.

— Ты восхитительна! — воскликнула леди Хелена. — Ты затмишь всех на этом балу.

— Ты была права, — дождавшись, когда жена вдоволь налюбуется мной и выразит свои восторги, произнес лорд Макс, — пришло время драгоценностям рода Сизери вернуться к хозяйке. Хейли, ты великолепно выглядишь.

Я была поражена, ведь я считала, что гарнитур — достояние рода Говер, а никак не моей родни.