Волчья дорога (Зарубин) - страница 54

— Разберёмся, — сказал старый вояка под нос, машинально стирая ладонью кровь со сбитых на кулаке костяшкек. С синевы небес сверкнул ему в глаза золотой крест на церковном шпиле.

** **

— Тут что-то не так, — упрямая мысль никак не желала улетать с винными парами из головы рядового Ханса Майера, — тут что-то не так.

Чуйка на неприятности у рядового была будь здоров — иначе не прошагал бы он столько под барабаны. И нехорошую привычку думать сержант так и не смог выбить из его большелобой, упрямой башки. И теперь и мысль и чувства орали рядовому Майеру — хором, во весь голос:

— Тут что-то не так. Но что?

Рядовой огляделся — нет, внешне всё правильно, так, как должно быть. Они с парой приятелей — рыжим ирландцем Донахью и Санчесом — испанцем из пикинёров, сидели, как солдатам и полагается, в подвальном кабаке, разогнав случайных посетителей. Успели влить в себя и первую — за то, что живые, и вторую — чтоб так было и впредь, и третью — за сержанта, чтобы его медведь заел. И песню свою извечную проорать, на три хриплых от мороза и маршей голоса. Первый куплет честно предупреждал трактирщика о намерении пехоты выпить все, что горит и съесть все, что зуб одолеет, второй — не менее честно описывал, как ярко будет гореть кабак в случае недолива, третий — откровенно и в подробностях рассказывал снующим туда-сюда с кружками подавальщицам о намерениях бравой имперской пехоты. Припев — alles for kaiser Ferdinand whol , исполнялся с таким видом, будто приказ о произведении всех этих безобразий был выдан кайзером Фердинандом рядовому Майеру лично. В его собственные, отбитые курком и шомполом солдатские руки. Все, как всегда — полутёмный подвал, медвежья шкура на стене, пылающий огонь, сжавшийся за своей стойкой хитроглазый трактирщик, стайка девчонок с подносами. Разве что кабак был четвёртый по счету — три первых, почему-то, оказались закрыты. В остальном, все, как всегда.

— И не так, — а тревога не унималась, всё билась и билась в висках. Рядовой потянулся и украдкой поправил на поясе широкую шпагу. Оглядел товарищей — и увидел, что Санчес держит руку поближе к поясу — к испанскому складному ножу, а рыжий Донахью — тоже украдкой подвинул тяжёлый табурет к себе под правую руку.

— Значит, не мне одному мерещится, — усмехнулся он, вглядываясь ещё раз в полутьму трактирного подвала. И внезапно понял — здесь всё слишком. Слишком угодливо трактирщик метал кружки на стол. Слишком быстро скользили по залу его глаза под кустистыми бровями — от компании за столом к дверям и окнам. Слишком проворно бегали на зов трактирные девчонки. Шнуровка на груди у тех распущена— и то слишком, даже на рядового Майера сальный взгляд.