Внезапно окружавший эмоциональный фон резко изменился с праздного веселья на тревогу и страх. Движение толпы тоже потеряло прежнюю систему, под многочисленные возгласы она вдруг устремилась к морю.
– Смотрите, хозяин, там, на северо-востоке.
Я и сам уже видел, как вдали, за островом, принадлежавшим какому-то эксцентричному богачу, среди ночи алела молодая заря.
– Кажется, нам пора.
– Разумно ли, хозяин, встреча здесь важнее…
– Не смей оспаривать меня сейчас.
Паровой катер помчался навстречу ветру, пахшему не солью, а гарью. Остров Ганзеко эл’Травиа был объят огнем, высокие языки плясали на черных водах моря, отражаясь в них как в зеркале, горело все, включая даже пристань.
– Здесь не причалить, митан!
– Попробуй пристать к берегу вон там!
– Слушаюсь, митан, надеюсь, на мель не сядем! Позвольте сопровождать!
– Отставить!
Мы с Себастиной прыгнули за борт и направились к суше, когда до нее было около десяти метров. Гарь и тлеющий пепел витали в воздухе, пока мы поднимались к гранхе по извилистым дорожкам острова. Жарило как в аду. К нашему появлению от гранхи осталась лишь гора догоравших угольев, все было уничтожено, животные и люди погибли, а прекрасные апельсиновые сады продолжали гореть.
– Хм, странно, – сказал я, осматриваясь, – не могу понять, откуда взялась такая печаль? Этот дерзкий полукровка был мне никем, однако почему-то тяжело на душе, словно кого-то близкого потерял. Я становлюсь все мягче.
– Вы достаточно тверды, чтобы завершить план, хозяин, и достичь цели. Это главное.
За всю нашу совместную жизнь моя горничная научилась прорве вещей, но некоторые так и остались недоступными для нее. Себастина не умела утешать, ибо ощущала лишь тени моих эмоций, в остальном храня абсолютное равнодушие ко вселенной. Однако я научился ценить эти ее неуклюжие попытки.
– Спасибо.
– Нам бы следовало ретироваться, хозяин. Рано или поздно на остров высадятся представители властей и будут искать виновных, задавать вопросы.
– Сейчас пойдем.
Бегло исследовав несколько человеческих тел, я обнаружил, что причины смерти были банальными – пулевые ранения, несовместимые с жизнью.
– Это мог быть кто угодно, хозяин.
– К сожалению, так, но у меня очень поганое предчувствие. Идем.
Пожираемый огнем остров мы покинули в спешке, и весь обратный путь меня терзало ощущение общей слабости, тумана в голове и тошноты. Следуя приказу, рулевой направил катер к берегам Арена-Дорады, к одной из частных пристаней. Это был опрометчивый шаг, но у меня банально не хватало сил. В прежние времена я мог не спать по четверо суток кряду без особых последствий, но это осталось в прошлом, хотя бы три-четыре часа сна были необходимы, а я не мог как следует отдохнуть вот уже несколько ночей. Путь до Карильи или до посольства представлялся сущей пыткой.