Щёлкни пальцем только раз (Кристи)

1

Коктейль из джина, ликера «Куантро» и лимонного сока

2

Остенде город, порт, климатический курорт в Бельгии на Северном море

3

Регентство — в британской истории 1811—1820 гг., когда Георг, принц Уэльсский (впоследствии Георг IV) был регентом своего отца, Георга III

4

Слово «уважение» складывается из первых букв названий этих камней на английском языке

5

«Гордость хозяйки» — фирменное название нарезанного и упакованного хлеба компании «Рэнкс Хоувис Макдугелл»

6

Перпендикулярный архитектурный стиль — кон. XIV — нач. XVI в. Отличается ажурной каменной работой по вертикальным сторонам окон, ребристым сводам. Декоративный архитектурный стиль — англ. готика XIV в. Отличается изогнутыми линиями ажурной каменной работы и обилием орнаментальной скульптуры.

7

Compos mentis (лат.) — в здравом уме

8

«Уотерсайд» — берег, «Уотермед» — заливной луг (англ.)

9

Бег с яйцом в ложке — детская игра (уронивший яйцо выбывает из игры)

10

Крайняя северная и крайняя южная точки Англии.

11

Шекспир У. Макбет. Акт 5, сц. 5. (Пер. Б. Пастернака)

12

тупик (фр.)

13

Лесопарк на северной возвышенно» окраине Лондона, известен праздничными ярмарками с аттракционами.

14

ДМО — добровольческий медицинский отряд, комплектуется из военнообязанных гражданских лиц, проходивших специальную подготовку в обществе Красного Креста.

15

На английском языке имя и фамилия девочки перекликаются с названием лодки на картине: Lite Waters u Waterlily.

16

Замок в графстве Абердиншир; с 1852 г. резиденция английских королей в Шотландии.

17

Ибсен Г., Пер Гюнт. Действие 5. (Пер. А. и П. Ганзен)