— Графиня Девингтон, я замужняя женщина…
— В определенных кругах ходят слухи, что у вашего мужа есть любовница, потому что вы холодная и фригидная женщина, которую гораздо больше волнует карьера мужа, чем супружеское ложе.
От вопиющей несправедливости этих слов у Элизабет перехватило дыхание. Она не могла произнести ни слова и только надеялась, что пронзившая боль не отразилась на ее лице.
— Какова подлинная цель вашего визита, графиня?
Мать Рамиэля участливо улыбнулась:
— Слухи порой бывают такими жестокими.
Боль уступила гневу.
— Эти слухи абсолютно несправедливы! Я обратилась к вашему сыну, чтобы он научил меня, как доставить удовольствие моему мужу… — Она стиснула зубы.
В серых глазах графини появилось выражение, которому Элизабет не могла дать определения.
— Вы отправились к моему сыну, чтобы узнать, как удовлетворить мужчину?
Она не отступила перед Рамиэлем, не отступит и сейчас перед его матерью.
— Да.
— И он уже… обучил вас этому искусству?
Чернота холодными волнами нахлынула на Элизабет.
— Может, некоторым женщинам не дано любить мужчин. Может быть, они созданы для того, чтобы оставаться матерями и верными спутницами своих мужей, а не их любовницами.
Участие и понимание отразились в глазах графини, словно она знала, что наставничество ее сына не привело к желаемым результатам. Элизабет же терзалась вопросом, всем ли в Лондоне известно, что муж пренебрег ею как женщиной.
Но здравый смысл одержал верх. По словам графини, в Лондоне ее считали фригидной стервой, которая скорее до хрипоты в голосе будет агитировать избирателей за своего мужа и недосыпать ночами, обдумывая, как продвинуть его по служебной лестнице, вместо того чтобы предложить ему свое тело для любовных утех. Легкий стук прервал тоскливые размышления Элизабет; дверь в гостиную открылась, и Билле внес в комнату поднос с чаем.
— Спасибо, Билле, вы свободны.
— Слушаюсь, мадам.
Решительным движением Элизабет взяла чайник и принялась разливать чай.
— Сливки, графиня Девингтон?
— Я предпочитаю лимон, спасибо.
— Печенье?
— Да, пожалуйста.
Элизабет послушно протянула блюдо. Длинные белые пальцы графини не ограничились парой печений.
«Должно быть, она принадлежит к тому типу женщин, которые могут хоть весь день есть мучное и сладкое, не прибавляя в весе ни фунта», — с завистью подумала Элизабет.
— Вы до сих пор так и не сказали, чем вызван ваш визит.
— Мне хотелось получше узнать женщину, осмелившуюся шантажировать моего сына. И которая потом милостиво согласилась танцевать с ним на балу.
Элизабет сжалась при воспоминании о бестактности, которую позволил себе лорд Инчкейп.